1 00:00:53,170 --> 00:00:56,640 ‫«چشم چران‌ها» 2 00:00:56,664 --> 00:01:16,664 ایران فیلم پلاس تقدیم می کند www.IranFilmPlus.com 3 00:02:12,716 --> 00:02:14,677 ‫حس می‌کنم انگار دارم با ‫یه امضا زندگی‌ام رو میدم. 4 00:02:14,802 --> 00:02:16,428 ‫جایی رو رنگ نکنید، دیوارها رو سوراخ نکنید 5 00:02:16,512 --> 00:02:18,639 ‫و چیزی هم نباید از سقف آویزون بشه. 6 00:02:18,764 --> 00:02:20,266 ‫پرده‌ها؟ 7 00:02:20,349 --> 00:02:23,352 ‫می‌دونی، توماس. ‫صاحبخونه‌ها اینجا رو به هرکسی نمیدن. 8 00:02:23,435 --> 00:02:24,603 ‫باورم نمیشه. 9 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 ‫وایسا، پپا. تکون نخور. 10 00:02:26,105 --> 00:02:29,358 ‫میشه لطفا از ما یه عکس بگیرید؟ 11 00:02:29,441 --> 00:02:30,693 ‫مرسی. 12 00:02:30,818 --> 00:02:32,611 ‫سلام. 13 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 ‫- سلام، بوقلمون. ‫- سلام، جوجه. 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,289 ‫چه خبرا؟ 15 00:02:43,372 --> 00:02:44,582 ‫خبری نیست. تو چه خبرا؟ 16 00:02:44,665 --> 00:02:46,458 ‫پس یعنی واقعا داریم این کار رو می‌کنیم ‫نه؟ 17 00:02:46,584 --> 00:02:48,294 ‫- اینطور به نظر میاد، آره. ‫- آره. 18 00:02:48,419 --> 00:02:49,920 ‫- قدم بزرگیه. ‫- خیلی گنده‌ست. 19 00:02:50,045 --> 00:02:52,464 ‫خیلی بزرگه، و اگه یه وقت ‫نخواستیم با هم باشیم... 20 00:02:52,590 --> 00:02:54,592 ‫- اوه، نگو. ‫- خیلی بد میشه. 21 00:02:54,675 --> 00:02:56,886 ‫شاید بهتر باشه همین الان تموم‌اش کنیم. 22 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 ‫اوه، آره. شاید بهتر باشه 23 00:02:58,429 --> 00:03:00,180 ‫- همین الان بکشیم کنار؟ آره. ‫- خیلی راحت، آره. 24 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 ‫- از آشنایی باهاتون خوشحال شدم. ‫- منم از هم صحبتی باهاتون خوشحال شدم. 25 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 ‫من نصف وسایل‌ام رو برمی‌دارم. 26 00:03:03,434 --> 00:03:05,603 ‫و من هم اون یکی نصف وسایل رو برمی‌دارم. 27 00:03:05,728 --> 00:03:07,479 ‫آره. با عقل جور در میاد؟ 28 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 ‫عزیزم... 29 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 ‫حالا دیگه اینجا خونه ماست. 30 00:03:11,108 --> 00:03:14,069 ‫می‌تونم اینجا زندگی کنم. ‫با تو. 31 00:03:19,116 --> 00:03:20,451 ‫هنوز نه. 32 00:03:20,534 --> 00:03:23,078 ‫درسته. ببخشید، ببخشید. 33 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 ‫وای، این دیگه چیه؟ 34 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 ‫- آب کلروفیل. ‫- چی؟ 35 00:03:52,066 --> 00:03:54,985 ‫آب کلروفیل. راز عمر طولانیه. 36 00:03:55,069 --> 00:03:56,445 ‫من همین گوِرشِمینر خودم رو می‌خورم. ‫[نوعی شراب ایتالیایی] 37 00:03:56,528 --> 00:03:57,821 ‫خیلی ازت ممنونم. 38 00:03:57,905 --> 00:04:00,240 ‫خیلی‌خب، همون "گاگابوش ‫بابا نمیر" خودت رو بخور. 39 00:04:01,492 --> 00:04:02,826 ‫خیلی‌خب، ببین. 40 00:04:02,910 --> 00:04:04,745 ‫می‌دونم تازه با هم همخونه شدیم 41 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 ‫ولی میشه درباره بچه صحبت کنیم؟ 42 00:04:07,039 --> 00:04:08,290 ‫- بچه؟ ‫- آره. 43 00:04:08,374 --> 00:04:09,750 ‫خیلی مهمه که همین الان 44 00:04:09,875 --> 00:04:11,502 ‫- درباره‌اش حرف بزنیم. ‫- باشه. 45 00:04:11,627 --> 00:04:13,170 ‫میشه... 46 00:04:13,253 --> 00:04:15,214 ‫تا حداقل چهار سال بچه دار نشیم؟ 47 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 ‫آره. وای خدا... 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 ‫- آره؟ ‫- آره. آره بابا. 49 00:04:20,719 --> 00:04:22,429 ‫- هی، یه جوری شدی که... ‫- زهره ترکم کردی. 50 00:04:22,513 --> 00:04:25,265 ‫ولی جدی میگم. ‫داشتم به این فکر می‌کردم 51 00:04:25,349 --> 00:04:28,519 ‫که من تقریبا کل زندگیم رو ‫تو دانشگاه می‌گذرونم درسته؟ 52 00:04:28,644 --> 00:04:29,812 ‫از وقتی که باهات آشنا شدم. 53 00:04:29,937 --> 00:04:31,105 ‫آره. تو هم سال‌های اول بیست سالگی‌ات رو 54 00:04:31,188 --> 00:04:32,856 ‫صرف آهنگ زدن تو یه مشت کلوپ‌ها مزخرف ‫می‌گذرونی 55 00:04:32,940 --> 00:04:34,733 ‫و خدا می‌دونه چی میزنی. 56 00:04:34,858 --> 00:04:36,026 ‫مواد میزنم. 57 00:04:36,110 --> 00:04:37,778 ‫و منم همه وقت خودم رو گوشه 58 00:04:37,861 --> 00:04:41,532 ‫یه کتابخونه پزشکی می‌گذرونم ‫و تا دو صبح درس می‌خونم. 59 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 ‫- درسته. ‫- بنابراین نمی‌خوام 60 00:04:43,117 --> 00:04:46,120 ‫الان یه بچه نق نقو چهار دست و پا بیاد 61 00:04:46,245 --> 00:04:48,789 ‫و آخرین روزهای کله شق بودن ما رو خراب کنه. 62 00:04:48,872 --> 00:04:50,374 ‫آره. می‌دونی چیه 63 00:04:50,499 --> 00:04:52,668 ‫من هم داشتم به روش خودم ‫به کله‌شق بودن فکر می‌کردم. 64 00:04:52,793 --> 00:04:54,586 ‫الان می‌خوای یه حرف احمقانه بزنی. 65 00:04:54,670 --> 00:04:55,879 ‫نه، نه. 66 00:04:55,963 --> 00:04:58,424 ‫خب، ممکنه با خودت فکر کنی ‫من یه کصخل دیوونه‌ام 67 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 ‫ولی داشتم فکر می‌کردم ‫که یه آکاردئون بگیرم. 68 00:05:01,468 --> 00:05:03,303 ‫نه. واقعا؟ 69 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 ‫خب، پس داری درباره چی حرف میزنی؟ 70 00:05:05,097 --> 00:05:06,932 ‫من دلم می‌خواد صبح یکشنبه رو 71 00:05:07,057 --> 00:05:09,101 ‫با یه خماری وحشتناک بیدار شم 72 00:05:09,184 --> 00:05:11,895 ‫که من رو یاد همه تصمیمات احمقانه‌ای ‫که شب قبل گرفتم، بندازه. 73 00:05:11,979 --> 00:05:13,480 ‫دارم درباره این حرف میزنم. 74 00:05:13,564 --> 00:05:15,399 ‫من پایه‌ام. ببین تو لیاقتش رو داری. 75 00:05:15,482 --> 00:05:18,110 ‫تو لیاقت همه خماری‌های دنیا رو داری، پپا. 76 00:05:18,193 --> 00:05:19,319 ‫- واقعا دارم. ‫- آره، داری. 77 00:05:19,403 --> 00:05:20,779 ‫- دارم. ‫- آره، داری. 78 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 ‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه. 79 00:05:23,615 --> 00:05:26,285 ‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه. 80 00:05:28,203 --> 00:05:29,788 ‫بیا اینجا ببینم. 81 00:05:32,124 --> 00:05:34,877 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 82 00:05:46,138 --> 00:05:48,307 ‫اوه، اون دو تا رو ببین. 83 00:05:48,390 --> 00:05:50,851 ‫یارو چیکاره‌ست؟ ‫عکاسی چیزیه؟ 84 00:05:50,934 --> 00:05:52,895 ‫اینطور به نظر میاد. 85 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 ‫وای. 86 00:05:54,271 --> 00:05:57,900 ‫قشنگ میشه توی خونه‌شون رو دید. 87 00:05:58,025 --> 00:05:59,485 ‫عجب خونه قشنگی هم هست. 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,361 ‫اوه، لب و لوچه. 89 00:06:02,654 --> 00:06:04,740 ‫عاشق همدیگه‌ان. 90 00:06:05,783 --> 00:06:07,409 ‫داره تند و آتیشی میشه. 91 00:06:11,121 --> 00:06:12,790 ‫- اوه. ‫- مَرده داره... 92 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 ‫لباس دختره رو در میاره. 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,210 ‫توماس... 94 00:06:16,335 --> 00:06:17,503 ‫داره اتفاق میوفته. 95 00:06:17,586 --> 00:06:18,962 ‫- توماس. ‫- چیه؟ 96 00:06:19,088 --> 00:06:20,756 ‫فکر نکنم درست باشه که فضولی همسایه‌هامون رو ‫بکنیم. 97 00:06:20,881 --> 00:06:22,883 ‫نه، ما که فضولی نمی‌کنیم. ‫فقط داریم... 98 00:06:22,966 --> 00:06:25,385 ‫داریم از پنجره به بیرون نگاه می‌کنیم ‫و اونا هم اتفاقی 99 00:06:25,511 --> 00:06:27,137 ‫تو میدون دید ما هستن. 100 00:06:27,262 --> 00:06:29,640 ‫- اوه، اوه! ‫- اوه، خیلی‌خب دیگه. 101 00:06:29,765 --> 00:06:32,101 ‫اونا باید بدونن که مردم ‫می‌تونن اونا رو ببینن. 102 00:06:32,184 --> 00:06:34,311 ‫- دقیقا. ‫- واقعا باید این رو بدونن. 103 00:06:34,436 --> 00:06:36,313 ‫باید بدونن. باید بدونن. 104 00:06:36,396 --> 00:06:38,732 ‫می‌خواد همون کاری رو بکنه که من فکر می‌کنم؟ 105 00:06:38,816 --> 00:06:40,067 ‫آره. 106 00:06:40,150 --> 00:06:41,985 ‫عجب منظره زیبایی. 107 00:06:42,069 --> 00:06:45,864 ‫خیلی‌خب. توماس، ما رسما داریم ‫به دیوونه‌های فضول تبدیل میشیم. 108 00:06:45,989 --> 00:06:47,116 ‫- موافق نیستی؟ ‫- نه. 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,409 ‫چی؟ اونا دلشون می‌خواد ما نگاه کنیم. 110 00:06:50,577 --> 00:06:52,746 ‫ولی دیگه نگاه نمی‌کنیم ‫چون تو می‌خوای. 111 00:06:52,830 --> 00:06:53,956 ‫مرسی. 112 00:06:54,081 --> 00:06:55,624 ‫- این اولین شبمونه. ‫- آره، آره. 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,544 ‫بیا یکم به حریم شخصی ‫همسایه‌هامون احترام بذاریم. 114 00:06:58,627 --> 00:07:00,796 ‫اوه، حالا داره می‌کنه. خیلی‌خب. 115 00:07:00,879 --> 00:07:02,798 ‫توماس، بیا اینور، منحرف. 116 00:07:02,923 --> 00:07:04,591 ‫باشه، باشه، باشه. 117 00:07:04,675 --> 00:07:06,135 ‫برو تو کارش. 118 00:07:06,260 --> 00:07:08,428 ‫برو تو کارش، داداش. 119 00:07:52,389 --> 00:07:54,725 ‫خب... 120 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 ‫برات یه کادوی کوچیک... 121 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 ‫توماس؟ 122 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 ‫عزیزم؟ 123 00:08:08,447 --> 00:08:10,532 ‫توماس. 124 00:08:11,366 --> 00:08:13,827 ‫توماس. 125 00:08:13,952 --> 00:08:15,495 ‫سکس. 126 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 ‫اول از همه بهت تبریک میگم. 127 00:08:48,153 --> 00:08:50,072 ‫- مگه چیکار کردم؟ ‫- تو، هیچی. 128 00:08:50,197 --> 00:08:53,242 ‫ولی من تو روز سوم تحریم ‫کامل شبکه‌های اجتماعی‌ام. 129 00:08:53,325 --> 00:08:55,285 ‫نه اینستاگرام، نه توییتر. 130 00:08:55,369 --> 00:08:57,537 ‫جونی و من عهد بستیم که کل ماه رو ‫اینجوری بگذرونیم. 131 00:08:57,663 --> 00:08:59,289 ‫باریکلا، آری. 132 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 ‫یه جا خوندم زوج‌هایی که 133 00:09:00,958 --> 00:09:02,584 ‫وقت کمتری برای زل زدن به نمایشگر صرف می‌کنن 134 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 ‫می‌تونن تعداد سکس‌های خودشون ‫تو یک ماه رو دو یا سه برابر کنن. 135 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 ‫- واقعا؟ ‫- اهمم. 136 00:09:07,047 --> 00:09:09,466 ‫ولی آخه وقتی می‌خوان جق ‫بزنن به چه نگاه کنن؟ 137 00:09:09,591 --> 00:09:12,719 ‫وای خدای من، زندگی مشترک چطوره؟ 138 00:09:12,803 --> 00:09:15,472 ‫دیشب یه اتفاق خیلی عجیب افتاد. 139 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 ‫- تاو ساختمون اونور خیابون یه زوج هستن. ‫- اهمم. 140 00:09:18,100 --> 00:09:21,061 ‫کاملا رفته بودن تو کار هم و ما هم ‫می‌تونستیم خیلی راحت اونا رو ببینیم. 141 00:09:21,186 --> 00:09:23,230 ‫اه اه. چقدر زشت بودن؟ 142 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 ‫نبودن. خیلی هم خوشگل بودن. 143 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 ‫خب... 144 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 ‫پس شما هم یه صندلی برداشتید ‫یکم پاپ کورن آماده کردید 145 00:09:28,610 --> 00:09:30,112 ‫دوربین شکاری رو در آوردید؟ 146 00:09:30,195 --> 00:09:31,530 ‫- نه. ‫- چرا؟ 147 00:09:31,655 --> 00:09:34,157 ‫چون یه نفر تلویحا داره بهت اجازه میده 148 00:09:34,241 --> 00:09:37,035 ‫که به زندگی‌اش نگاه کنی ‫به این معنی نیست که تماشا کردن کار درستیه. 149 00:09:37,119 --> 00:09:39,162 ‫فکر کنم 1000 درصد اشتباه می‌کنی. 150 00:09:39,288 --> 00:09:41,081 ‫نگاه کردن بهشون کاملا قابل قبوله. 151 00:09:41,206 --> 00:09:43,292 ‫منظورم اینه که به نظر میاد خودنما هستن. 152 00:09:43,375 --> 00:09:44,751 ‫شک دارم. 153 00:09:44,876 --> 00:09:46,420 ‫اگه خودنما باشن، پس نگاه کردن بهشون 154 00:09:46,503 --> 00:09:48,463 ‫یه کار مودبانه‌ست، پپا خانم. 155 00:09:48,547 --> 00:09:50,465 ‫موقع ناهار می‌بینمت. 156 00:09:50,590 --> 00:09:52,634 ‫فعلا، خانم عجیب. 157 00:09:54,928 --> 00:09:57,597 ‫بعد از این خیلی بهتر می‌تونی ببینی. 158 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 ‫فقط آروم باش، باشه؟ 159 00:10:01,351 --> 00:10:05,105 ‫من تو بیست سال گذشته، هفته‌ای چهل بار ‫این کار رو کردم. 160 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 ‫و بیشتر از نصفشون خوب پیش رفتن. 161 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 ‫البته، شوخی می‌کنم. 162 00:10:08,942 --> 00:10:11,069 ‫کانول رو بده به من، لطفا. 163 00:10:11,194 --> 00:10:12,404 ‫بیست سال. 164 00:10:12,487 --> 00:10:14,448 ‫آره، و هنوز دارم تلاش می‌کنم که بفهمم 165 00:10:14,531 --> 00:10:16,199 ‫وقتی بزرگ شدم می‌خوام چیکاره بشم. 166 00:10:18,744 --> 00:10:20,287 ‫خیلی‌خب. 167 00:10:20,412 --> 00:10:23,165 ‫سه، دو 168 00:10:23,248 --> 00:10:25,000 ‫و... 169 00:10:28,628 --> 00:10:31,340 ‫سلام. پپا هستم از له اوپتیک. 170 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 ‫- عینک‌تون آماده‌ست. ‫- پپا؟ 171 00:10:33,383 --> 00:10:35,719 ‫تا ساعت 6 باز هستیم. 172 00:10:35,802 --> 00:10:37,721 ‫خواهش می‌کنم. خداحافظ. 173 00:10:37,846 --> 00:10:39,973 ‫این چیه؟ 174 00:10:40,098 --> 00:10:43,268 ‫خب، تو ژاپن پرنده‌ها به عنوان 175 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 ‫"دو چشم بال دار" توصیف میشن ‫که دلیل خوبی هم براش هست. 176 00:10:46,438 --> 00:10:48,106 ‫تیزبینی اونا انقدر قویه 177 00:10:48,190 --> 00:10:50,150 ‫که از بالای یه ساختمون هشت طبقه 178 00:10:50,233 --> 00:10:53,653 ‫می‌تونن یه مورچه رو تو ‫پیاده روی پایین ببینن. 179 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 ‫چرا داری این رو بهش میگی؟ 180 00:10:56,990 --> 00:10:58,700 ‫خب، چون این یه کادوی کوچیک ‫برای خونه جدیدته. 181 00:11:04,456 --> 00:11:06,124 ‫وقتی پرنده‌ها رو دیدی 182 00:11:06,249 --> 00:11:08,377 ‫که بیرون پنجره خونه‌ات دارن آب می‌خورن. 183 00:11:08,460 --> 00:11:10,504 ‫یادت باشه که قدرت بینایی ما انسان‌ها 184 00:11:10,587 --> 00:11:12,339 ‫تا چه حد ناقصه. 185 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 ‫من و تو 186 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 ‫تنها کاری که داریم اینجا می‌کنیم ‫اینه که یکم بهترش کنیم. 187 00:11:17,761 --> 00:11:19,930 ‫ممنون. 188 00:11:20,055 --> 00:11:21,723 ‫منم کادو می‌خوام. 189 00:11:27,145 --> 00:11:28,897 ‫سلام، عزیزم. 190 00:11:29,022 --> 00:11:31,191 ‫- سلام. ‫- بفرمایید. 191 00:11:31,274 --> 00:11:33,068 ‫توماس، این خیلی قشنگه. 192 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 ‫یه جورایی شبیه برت و ارنی شدیم. ‫[عروسک‌های یک مجموعه تلویزیونی آمریکایی] 193 00:11:36,321 --> 00:11:40,200 ‫از همسایه‌های روبرویی مهربون ما چه خبر؟ 194 00:11:40,283 --> 00:11:42,911 ‫واقعا؟ یعنی از این به بعد ‫باید این بشه کارمون؟ 195 00:11:43,036 --> 00:11:44,621 ‫نگاه کن. اونا درست مثل ما هستن. 196 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 ‫اونا اصلا شبیه ما نیستن. 197 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 ‫خیلی باحال‌ترن. 198 00:11:48,250 --> 00:11:49,167 ‫آره. 199 00:11:49,251 --> 00:11:50,752 ‫هی، انقدر تابلو نگاه نکن. 200 00:11:50,836 --> 00:11:53,505 ‫اوه، باشه. یواشکی نگاه می‌کنم. 201 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 ‫نظرت چیه باهاشون دوست شیم؟ 202 00:11:58,593 --> 00:12:00,846 ‫می‌خوای با همسایه‌هایی که 203 00:12:00,929 --> 00:12:03,390 ‫- حالا داریم ازشون فضولی می‌کنیم، رفیق شی؟ ‫- آره، چرا که نه. 204 00:12:03,473 --> 00:12:06,101 ‫شرط می‌بندم اون مشروبی که داره می‌خوره ‫بهترین نوعه. 205 00:12:06,184 --> 00:12:07,894 ‫می‌تونه مثلا بهم بگه ‫یکم برام بریز 206 00:12:07,978 --> 00:12:09,855 ‫و من هم می‌تونم تظاهر کنم که ‫فرقشون رو می‌دونم. 207 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 ‫و دختره هم می‌تونه همه لباس‌هایی که 208 00:12:12,190 --> 00:12:13,608 ‫تازه خریده رو بهت نشون بده. 209 00:12:13,733 --> 00:12:15,819 ‫آره، چون دخترا فقط بلدن خرید کنن. 210 00:12:15,902 --> 00:12:18,363 ‫خیلی‌خب، باشه. پس خودم ‫لباس‌های جدیدش رو 211 00:12:18,447 --> 00:12:19,906 ‫می‌بینم. 212 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 ‫به نظرت اسمشون چیه؟ 213 00:12:21,491 --> 00:12:24,619 ‫اون صد درصد یه مارگوئه. 214 00:12:24,703 --> 00:12:27,038 ‫اوه آره، حتما. قشنگ تابلوئه که یه مارگوئه. 215 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 ‫و اون هم... برنت. 216 00:12:30,083 --> 00:12:31,751 ‫خب شاید این آقای برنت 217 00:12:31,877 --> 00:12:33,628 ‫بتونه بهم یاد بده چجوری پشمای بدنم رو بزنم. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,672 ‫دیروز چشمم خورد به پشم‌هاش. 219 00:12:35,755 --> 00:12:37,466 ‫به طرز هنرمندانه‌ای زده بودشون. 220 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 ‫تو هم دلت می‌خواد این کارو بکنم؟ 221 00:12:39,217 --> 00:12:40,510 ‫پشم‌هات رو بزنی؟ 222 00:12:40,635 --> 00:12:42,012 ‫- آره. ‫- نه. 223 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 ‫دوباره فرفری و تیغ دار در نمیان؟ 224 00:12:44,514 --> 00:12:45,807 ‫"تیغ دار" 225 00:12:45,891 --> 00:12:47,142 ‫وایسا. 226 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 ‫مَرده داره خفه میشه؟ 227 00:12:49,352 --> 00:12:50,437 ‫اوه، لعنتی. 228 00:12:50,562 --> 00:12:52,147 ‫- مَرده نمی‌تونه نفس بکشه. ‫- آره. 229 00:12:52,230 --> 00:12:53,940 ‫- دختره هم نمی‌تونه اون رو ببینه. ‫- می‌دونم. حالا ما چیکار کنیم؟ 230 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 ‫- آها، داره میره. ‫- خوبه، برو برو. آره. 231 00:12:56,359 --> 00:12:58,778 ‫- نه، نه. ‫- نه! برو تو آشپزخونه! 232 00:12:58,862 --> 00:12:59,988 ‫آشپزخونه! 233 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 ‫هدفون‌ات رو بردار، دوست دختر! 234 00:13:01,490 --> 00:13:03,950 ‫وای خدا. این خیلی خطرناکه. 235 00:13:04,034 --> 00:13:06,536 ‫باشه، من باید زنگ بزنم اورژانس؟ 236 00:13:06,620 --> 00:13:08,288 ‫نه، اونا نمی‌تونن به موقع برسن. 237 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 ‫- خودت باید بری اونجا. ‫- باشه، ولی بعد اونا می‌فهمن 238 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 ‫که ما داشتیم نگاشون می‌کردیم. 239 00:13:11,708 --> 00:13:12,834 ‫آره، ولی اونموقع دیگه نمُرده. برو! 240 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 ‫لعنتی. باشه، درسته. لعنتی. 241 00:13:14,586 --> 00:13:16,713 ‫- واقعا باید برم اونجا؟ ‫- برو! 242 00:13:16,838 --> 00:13:19,299 ‫خیلی‌خب. آره. آره. ‫باشه، باشه. 243 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 ‫وایسا! توماس، برگرد. ‫برگرد، بیا. 244 00:13:23,720 --> 00:13:25,055 ‫چیه؟ چی شد؟ 245 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 ‫- نه، اونجوری نه. ‫- نه، نه، نه. 246 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 ‫داری چیکار می‌کنی؟ نه، نه. 247 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 ‫- نه. زودباش. محکم‌تر، محکم‌تر. ‫- داره چیکار می‌کنه؟ 248 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 ‫- اوه، بیخیال. ‫- زود باش دختر. چیکار داری می‌کنی؟ 249 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 ‫- اینجا رو ببین! ‫- زود باش! 250 00:13:34,564 --> 00:13:35,982 ‫- نگاه کن. ‫- اینجوری! 251 00:13:36,066 --> 00:13:37,901 ‫- آره! آره، آفرین! ‫- آره! اینجوری درسته! 252 00:13:38,026 --> 00:13:39,819 ‫- تو می‌تونی، دختر! ‫- بزن، بزن، بزن! 253 00:13:39,903 --> 00:13:41,488 ‫- فشار بده، فشار بده، فشار بده. ‫- زود باش. تو می‌تونی! 254 00:13:41,571 --> 00:13:43,114 ‫- اومد. اومد. ‫- تو می‌تونی! 255 00:13:43,198 --> 00:13:44,449 ‫اومد. اومد. اومد. 256 00:13:44,574 --> 00:13:46,201 ‫- آره! آره. ‫- وای خدای من. 257 00:13:46,326 --> 00:13:48,078 ‫آره! 258 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 ‫موفق شدیم! 259 00:13:49,704 --> 00:13:51,081 ‫وای خدا، موفق شدیم. 260 00:13:51,164 --> 00:13:53,083 ‫- موفق شدیم، وای خدا. ‫- بالاخره تونستیم. 261 00:13:54,668 --> 00:13:56,378 ‫همین الان لقمه دهنش رو توف کرده بیرونا. 262 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 ‫کثیف کاری. 263 00:13:58,171 --> 00:14:01,216 ‫اه، نه. اه! 264 00:17:01,479 --> 00:17:04,399 ‫خب فکر کنم این دیگه یکم مشکل ساز بشه. 265 00:17:04,482 --> 00:17:07,944 ‫چرا؟ اونا می‌دونن که ما می‌تونیم ببینیمشون. ‫پس چرا که نه؟ 266 00:17:09,446 --> 00:17:10,739 ‫وایسا. 267 00:17:10,822 --> 00:17:13,158 ‫مثل اینکه یکی مهمون داره. 268 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 ‫فکر کنم این یارو خیلی موفق باشه. 269 00:17:15,243 --> 00:17:17,495 ‫آره، تبلیغ درست نمی‌کنه. 270 00:17:17,579 --> 00:17:19,080 ‫این دیگه درد داشت، عزیزم. 271 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 ‫ببخشید. 272 00:17:22,041 --> 00:17:23,460 ‫اوه، فکر کنم امروز عصر ‫هم این دختره اونجا بود. 273 00:17:23,585 --> 00:17:26,129 ‫- میشه یه نگاه بندازم؟ ‫- آره. 274 00:17:28,047 --> 00:17:30,341 ‫- اوه. چقدر می‌بره جلو. ‫- خوبه، نه؟ 275 00:17:30,425 --> 00:17:33,261 ‫- فقط صد دلار شد. ‫- فقط؟ چونه زدی؟ 276 00:17:33,344 --> 00:17:34,888 ‫نه. باید میزدم؟ 277 00:17:35,013 --> 00:17:36,973 ‫آره، احتمالا با پنجاه ‫دلار هم می‌تونستی بخریش. 278 00:17:37,098 --> 00:17:38,433 ‫ای بابا. 279 00:17:38,516 --> 00:17:41,644 ‫یه چیز جالب. این یارو چند ساعت پیش ‫دست زد به کون دختره. 280 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 281 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 ‫عکاسی فی‌البداهه؟ 282 00:17:48,651 --> 00:17:50,612 ‫بیا. 283 00:17:53,406 --> 00:17:55,950 ‫منم، ماریو. 284 00:17:57,911 --> 00:18:00,079 ‫ولی ازش لباسش خوشم میاد. 285 00:18:00,205 --> 00:18:01,790 ‫چی شد؟ 286 00:18:01,915 --> 00:18:04,083 ‫- چی شد الان؟ ‫- چی شد؟ 287 00:18:04,209 --> 00:18:06,628 ‫"سلام، دنیا. من شنا میرم." 288 00:18:06,711 --> 00:18:09,506 ‫منم میرم، رفیق. بعضی وقتا. 289 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 ‫"پیرهن‌ات رو دربیار. ‫دوستا همین کارو می‌کنن." 290 00:18:14,135 --> 00:18:15,470 ‫"دوستای صمیمی؟" 291 00:18:15,553 --> 00:18:16,846 ‫"آره، ما بهترین دوستای هم می‌مونیم." 292 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 ‫"آه" 293 00:18:18,097 --> 00:18:20,016 ‫- "لباس‌هات رو در بیار." ‫- "باشه". 294 00:18:24,521 --> 00:18:26,523 ‫وای، خیلی مشکوکه. 295 00:18:26,606 --> 00:18:28,608 ‫داره دختره رو خر می‌کنه. 296 00:18:28,733 --> 00:18:30,610 ‫- اوه. دینگ! ‫- دینگ! 297 00:18:30,693 --> 00:18:32,862 ‫سلام. ممه. 298 00:18:32,946 --> 00:18:36,241 ‫- بس کن. ‫- ممه‌ست، عزیزم. اونا ممه‌ست. 299 00:18:38,201 --> 00:18:39,661 ‫به نظرت دختره هم می‌خواد؟ 300 00:18:39,744 --> 00:18:41,371 ‫نمی‌دونم. 301 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 ‫من فکر کنم بدجوری می‌خواد. 302 00:18:45,291 --> 00:18:46,876 ‫اگه مارگو بیاد خونه چی؟ 303 00:18:46,960 --> 00:18:49,212 ‫می‌دونم. می‌دونم. 304 00:18:51,005 --> 00:18:53,049 ‫الان ما به خاطر دیدن این، آدمای بدی هستیم؟ 305 00:18:53,174 --> 00:18:54,801 ‫نه. 306 00:18:56,344 --> 00:18:58,805 ‫این یارو خیلی سرش شلوغه. 307 00:18:58,888 --> 00:19:01,015 ‫اهمم. 308 00:19:01,099 --> 00:19:03,768 ‫بیا. نگاه کن. 309 00:19:03,893 --> 00:19:05,937 ‫باشه. 310 00:19:06,771 --> 00:19:08,398 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 311 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 ‫پیرهنت رو درمیارم، عزیزم. 312 00:19:13,945 --> 00:19:15,780 ‫- پپا. ‫- درش بیار. 313 00:19:18,783 --> 00:19:20,660 ‫حالا چی؟ 314 00:19:20,785 --> 00:19:22,203 ‫تو نگاه کن. 315 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 ‫باشه. 316 00:19:35,925 --> 00:19:38,887 ‫- دارن چیکار می‌کنن؟ ‫- آم... 317 00:19:39,971 --> 00:19:41,598 ‫یارو داره گردن دختره رو می‌بوسه... 318 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 ‫ما داریم چیکار می‌کنیم؟ ‫دیوونگیه. 319 00:19:43,474 --> 00:19:46,019 ‫- بیخیال. توجه کن. ‫- خیلی دیوونگیه. 320 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 ‫اونجا رو نگاه کن. 321 00:19:50,189 --> 00:19:52,150 ‫خیلی‌خب. 322 00:19:52,275 --> 00:19:54,152 ‫اون... 323 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 ‫خب؟ 324 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 ‫آره؟ 325 00:20:13,087 --> 00:20:14,923 ‫نوبت منه. 326 00:20:16,174 --> 00:20:19,010 ‫- زود باش، درش بیار. ‫- چشم خانم. 327 00:20:24,140 --> 00:20:26,684 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 328 00:21:01,219 --> 00:21:03,096 ‫دوستت دارم. 329 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 ‫منم دوستت دارم. 330 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 ‫میشه یکم تندتر بکنی؟ 331 00:21:06,557 --> 00:21:08,017 ‫آره. حتما. 332 00:21:09,852 --> 00:21:11,729 ‫یکم محکم‌تر. 333 00:21:11,854 --> 00:21:13,564 ‫- اینجوری؟ ‫- آره. 334 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 ‫فکر کنم دارم... 335 00:21:24,283 --> 00:21:25,326 ‫میشه نگهش داری؟ 336 00:21:25,410 --> 00:21:26,577 ‫آره، سعی‌ام رو می‌کنم. 337 00:21:26,703 --> 00:21:28,788 ‫اگه نمی‌تونی یواش بکن. 338 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 ‫نه، خوبه... 339 00:21:44,846 --> 00:21:47,265 ‫ببخشید. 340 00:21:47,348 --> 00:21:49,267 ‫ببخشید. 341 00:21:49,350 --> 00:21:52,603 ‫اشکال نداره. چرا عذرخواهی می‌کنی؟ 342 00:21:56,816 --> 00:21:58,901 ‫زودتر از همیشه اومد. 343 00:21:59,027 --> 00:22:01,404 ‫خیلی خوب بود. 344 00:22:01,487 --> 00:22:04,657 ‫یعنی میگم، تا حالا هیچوقت همچین کاری ‫نکرده بودیم. 345 00:22:06,993 --> 00:22:09,245 ‫حال داد. 346 00:22:09,328 --> 00:22:11,289 ‫خیلی‌خب، میرم برات لباس تمیز بیارم. 347 00:22:11,414 --> 00:22:13,666 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 348 00:23:44,132 --> 00:23:45,633 ‫یعنی میگم... 349 00:23:45,716 --> 00:23:47,426 ‫کاملا تابلوئه. 350 00:23:47,552 --> 00:23:50,888 ‫مارگو زن برنت، یا دوست ‫دختر جدی و این چیزاست. 351 00:23:50,972 --> 00:23:52,390 ‫و وقتی از خونه رفته بود بیرون 352 00:23:52,515 --> 00:23:54,559 ‫برنت تشنه‌اش شد و راحت بهش خیانت کرد. 353 00:23:54,642 --> 00:23:57,270 ‫- به نظر منم همینه. ‫- خیلی‌خب. 354 00:23:57,353 --> 00:23:59,105 ‫چطور می‌تونید انقدر مطمئن باشید؟ ‫یعنی میگم، شاید اونا 355 00:23:59,188 --> 00:24:01,399 ‫تو یه رابطه باز یا یه همچین چیزی باشن. 356 00:24:03,359 --> 00:24:05,444 ‫یا شاید هم تو داری نظر خودت رو 357 00:24:05,528 --> 00:24:07,029 ‫درباره تک همسری بهشون می‌چسبونی؟ 358 00:24:07,155 --> 00:24:09,157 ‫- ولی آخه احتمال همچین چیزی چقدره؟ ‫- احتمال چیه؟ 359 00:24:09,240 --> 00:24:10,616 ‫اینکه هوسرون باشن یا... 360 00:24:10,700 --> 00:24:12,618 ‫مردم هنوز هم از کلمه ‫"هوسرون" استفاده می‌کنن؟ 361 00:24:12,743 --> 00:24:16,164 ‫سیری، چند درصد از زوج‌ها تو رابطه باز هستن؟ 362 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 ‫فکر می‌کنی سیری می‌تونه ‫به این سوال جواب بده؟ 363 00:24:18,082 --> 00:24:20,501 ‫بلومستین و شوارتز متوجه شده‌اند ‫[دو پژوهشگر در زمینه زوج و زندگی مشترک] 364 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 ‫که 15 درصد از زوج‌های ‫جهان با هم توافق کرده‌اند 365 00:24:21,961 --> 00:24:24,338 ‫که اجازه رابطه جنسی خارج از ازدواج را ‫به آن‌ها می‌دهد. 366 00:24:24,463 --> 00:24:25,923 ‫پونزده درصد؟ 367 00:24:26,007 --> 00:24:27,175 ‫من واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم. 368 00:24:27,300 --> 00:24:28,718 ‫تازه فکر کنم این میانگین باشه. 369 00:24:28,801 --> 00:24:29,844 ‫شرط می‌بندم تو کلانشهرهای بزرگ 370 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 ‫این آمار خیلی هم بالاتره. 371 00:24:31,304 --> 00:24:32,763 ‫ناسلامتی اینجا شهر بکن بکنه. 372 00:24:33,890 --> 00:24:35,349 ‫بیچاره مارگو. 373 00:24:35,433 --> 00:24:38,311 ‫- آره، خیلی کار اشتباهیه. ‫- آره. بیچاره مارگو. 374 00:24:42,190 --> 00:24:45,484 ‫کاش می‌تونستیم حرف‌هاشون رو هم بشنویم. 375 00:24:47,111 --> 00:24:48,738 ‫آها. 376 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 ‫- آها. ‫- داداش. 377 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 ‫اهمم. خواهر. 378 00:24:52,200 --> 00:24:53,159 ‫چیه؟ 379 00:24:53,284 --> 00:24:54,911 ‫هیچی. 380 00:24:54,994 --> 00:24:56,871 ‫جونی، همین الان گفتی "آها". 381 00:24:56,954 --> 00:24:58,331 ‫یعنی، "آها، الان یه فکری به سرم زد 382 00:24:58,414 --> 00:25:00,208 ‫که به این مکالمه ما ربط داره." 383 00:25:01,500 --> 00:25:02,793 ‫خب... 384 00:25:02,919 --> 00:25:03,836 ‫خیلی‌خب. 385 00:25:03,920 --> 00:25:05,296 ‫وقتی من و تامی دانشگاه بودیم 386 00:25:05,379 --> 00:25:06,672 ‫اون بدجوری عاشق یه دختره شده بود 387 00:25:06,756 --> 00:25:08,883 ‫که اسمش کایلی بود. 388 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 ‫همه این پسرای احمق می‌خواستن باهاش باشن 389 00:25:10,551 --> 00:25:12,386 ‫ولی هیچکدوم تخم نداشت که بره جلو 390 00:25:12,470 --> 00:25:14,305 ‫و حتی باهاش حرف بزنه. 391 00:25:14,430 --> 00:25:16,641 ‫لطفا ادامه بده. 392 00:25:16,766 --> 00:25:18,351 ‫یه شب رفتم اونجا که یکم گل بکِشم 393 00:25:18,434 --> 00:25:19,852 ‫و دریای آبی عمیق رو ببینم... ‫[فیلمی ترسناک تولید شده در 1999] 394 00:25:19,936 --> 00:25:21,604 ‫- همونطور که همه می‌کنن. ‫- و فهمیدم 395 00:25:21,729 --> 00:25:23,981 ‫اونا یاد گرفتن که از یه لیزر استفاده کنن 396 00:25:24,065 --> 00:25:25,566 ‫تا یه میکروفون با برد زیاد درست کنن 397 00:25:25,650 --> 00:25:27,735 ‫تا همه بتونیم بدون گیر افتادن 398 00:25:27,818 --> 00:25:30,363 ‫حرف‌های خصوصی کایلی رو گوش بدیم 399 00:25:30,446 --> 00:25:32,949 ‫و امیدوار باشیم که بالاخره ‫یه طرز معجزه آسایی 400 00:25:33,032 --> 00:25:34,742 ‫- عشق خودش رو به یکی از اونا ابراز کنه. ‫- خدای من. 401 00:25:34,825 --> 00:25:37,995 ‫- تو هم همدستشون بودی؟ ‫- نه. 402 00:25:38,079 --> 00:25:40,623 ‫- شاید. ‫- خیل خب، فکر خودش بود 403 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 ‫و خودش هم بعد از دیدن یه ‫ویدیو آموزشی تو یوتیوب 404 00:25:42,166 --> 00:25:44,126 ‫کل نقشه کار رو کشیده بود. 405 00:25:44,252 --> 00:25:45,544 ‫بعد چی شد؟ 406 00:25:45,670 --> 00:25:47,463 ‫- هیچی. اون... ‫- روشنش کردیم. 407 00:25:47,546 --> 00:25:49,215 ‫- نه. ‫- و... 408 00:25:49,298 --> 00:25:51,342 ‫به محض اینکه سیگنال رو گرفتن ‫همه قلبشون شکست 409 00:25:51,467 --> 00:25:53,552 ‫چون از آه و ناله و خنده‌ها 410 00:25:53,636 --> 00:25:55,429 ‫سریع مشخص شد 411 00:25:55,554 --> 00:25:58,975 ‫که کایلی و هم اتاقیش یه مهمونی قلقلک لختی ‫با ست گیلدستاین 412 00:25:59,058 --> 00:26:00,226 ‫برگزار کردن. 413 00:26:00,309 --> 00:26:02,603 ‫- گیلدستاین بود؟ ‫- گیلدستین، آره. 414 00:26:02,687 --> 00:26:04,313 ‫کایلی جزو اون 15 درصد بود. 415 00:26:04,438 --> 00:26:05,773 ‫یه نکته درباره ست گیلدستین... 416 00:26:05,856 --> 00:26:07,692 ‫تا حالا هیچکس اونو با کفش ندیده بود. 417 00:26:07,775 --> 00:26:09,318 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- اون همیشه خدا سوار اسکیت بود. 418 00:26:09,402 --> 00:26:11,654 ‫آره، ولی با اینحال یه جوری تونست ‫با کایلی بخوابه. 419 00:26:11,737 --> 00:26:12,905 ‫با همه می‌خوابید. 420 00:26:13,030 --> 00:26:14,991 ‫سلیقه ست تو انتخاب پاپوش رو بیخیال شید. 421 00:26:15,992 --> 00:26:20,204 ‫این لیزری که میگی، حالا چجوری کار می‌کنه؟ 422 00:26:22,039 --> 00:26:23,582 ‫خیلی‌خب، کلاس. 423 00:26:23,666 --> 00:26:26,669 ‫پنجره‌هایی با شیشه بزرگ ‫درست مثل این 424 00:26:26,794 --> 00:26:28,963 ‫با تولید صدا، می‌لرزن. 425 00:26:29,088 --> 00:26:30,298 ‫یعنی همین الان با صدای من 426 00:26:30,381 --> 00:26:31,674 ‫این پنجره می‌لرزه. 427 00:26:31,757 --> 00:26:33,968 ‫پس اگه یه لیزر بندازیم روش 428 00:26:34,051 --> 00:26:36,053 ‫به نظرت چه اتفاقی واسه بازتاب میوفته؟ 429 00:26:36,178 --> 00:26:37,930 ‫اون هم می‌لرزه. 430 00:26:38,014 --> 00:26:39,682 ‫یه ستاره طلایی برای شما. ‫دقیقا. 431 00:26:39,807 --> 00:26:42,893 ‫اون نقطه کوچولوی لیزر ‫با لرزش پنجره می‌لرزه. 432 00:26:42,977 --> 00:26:45,021 ‫و اگه بشه الگوی لرزش رو ثبت کرد 433 00:26:45,146 --> 00:26:48,357 ‫میشه اون رو به امواج صوتی تبدیل کرد ‫که بشه راحت شنید. 434 00:26:48,441 --> 00:26:49,984 ‫اونوقت چرا تا حالا اینکارو نکردیم؟ 435 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 ‫خب، پپا خانم. ‫این کار احتمالا غیر قانونیه. 436 00:26:52,528 --> 00:26:54,363 ‫و دوم اینکه، ما نمی‌تونیم. 437 00:26:54,447 --> 00:26:55,865 ‫چون اگه یه لیزر به خونه‌شون بتابونیم 438 00:26:55,990 --> 00:26:57,950 ‫همونجا می‌مونه. 439 00:26:58,075 --> 00:27:00,077 ‫هیچ راهی نیست که بشه 440 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 ‫لرزش رو از اونور خیابون گرفت. 441 00:27:01,871 --> 00:27:04,665 ‫برای اینکه بتونیم این کارو بکنیم ‫باید بازتاب رو برگردونیم اینور. 442 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 ‫وایسا، چی؟ 443 00:27:06,000 --> 00:27:08,210 ‫مگه اینکه بتونیم یواشکی بریم تو خونه برنت 444 00:27:08,336 --> 00:27:10,504 ‫و یه آیینه بذاریم پشت پنجره. 445 00:27:10,588 --> 00:27:11,964 ‫وگرنه هیچ شانسی نداریم. 446 00:27:12,089 --> 00:27:14,383 ‫تو خونه‌شون یه ساتیر هست. [اسطوره ‫یونانی با بالاتنه بز و پایین تنه انسان] 447 00:27:14,508 --> 00:27:15,343 ‫چی؟ 448 00:27:15,426 --> 00:27:16,594 ‫می‌دونی، ساتیر. 449 00:27:16,677 --> 00:27:18,596 ‫روح باروری رومی. نگاه کن. 450 00:27:44,413 --> 00:27:46,582 ‫یه فکر بدی دارم. 451 00:27:46,707 --> 00:27:49,377 ‫باورم نمیشه داریم اینکار رو می‌کنیم. 452 00:27:49,460 --> 00:27:51,379 ‫این دقیقا همون چیزیه که درباره‌اش می‌گفتم. 453 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 ‫مای آینده خیلی تحت تاثیر قرار میگیره. 454 00:27:53,464 --> 00:27:55,674 ‫آره، ولی الان گرخیده من داره از ترس میمیره. 455 00:27:55,758 --> 00:27:57,885 ‫- الان گرخیده تو مست هم نیست. ‫- درسته. 456 00:27:58,010 --> 00:28:00,554 ‫بدترین اتفاقی که ممکنه بیوفته، چیه؟ 457 00:28:35,965 --> 00:28:37,758 ‫هی! 458 00:28:37,883 --> 00:28:39,844 ‫- توماس. ‫- هی! 459 00:28:40,594 --> 00:28:41,679 ‫هی، داداش. 460 00:28:41,762 --> 00:28:44,098 ‫- توماس. ‫- داداش! داداش. 461 00:28:44,181 --> 00:28:45,766 ‫هی. 462 00:29:49,246 --> 00:29:51,499 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 463 00:30:08,390 --> 00:30:09,975 ‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه. 464 00:30:10,059 --> 00:30:11,810 ‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه. 465 00:30:11,936 --> 00:30:13,103 ‫دینگ. 466 00:30:18,108 --> 00:30:20,236 ‫- لب پَر شده؟ ‫- نه، چیزی نیست. خوبه. 467 00:30:42,508 --> 00:30:44,468 ‫چی شد؟ 468 00:30:46,512 --> 00:30:49,515 ‫آره، یه مدت تو یه بند بودم. 469 00:30:49,598 --> 00:30:51,308 ‫- ولی الان کارای تبلیغاتی می‌کنم. ‫- آره، آره. 470 00:30:51,392 --> 00:30:52,768 ‫درآمدش باثبات‌تره. 471 00:30:52,893 --> 00:30:54,395 ‫اسم بندتون چی بود؟ 472 00:30:54,478 --> 00:30:56,397 ‫راستشو بخوای اسم بندمون "استرس" بود. 473 00:30:56,522 --> 00:30:57,898 ‫- استرس. چه قشنگ. ‫- اهمم. 474 00:30:58,023 --> 00:31:00,067 ‫ببخشید، باید یکم دستام رو کش بیارم. 475 00:31:14,957 --> 00:31:16,041 ‫هی. 476 00:31:16,166 --> 00:31:17,793 ‫لباس قشنگیه! 477 00:31:17,876 --> 00:31:19,169 ‫آتیش مستقیم، مارگو. 478 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 ‫اوضاع همگی چطوره؟ 479 00:31:22,298 --> 00:31:24,216 ‫میشه یه پک از این بزنم؟ 480 00:31:24,341 --> 00:31:25,426 ‫مرسی، زورو. 481 00:31:29,805 --> 00:31:32,057 ‫خب، راحت باشید. 482 00:31:32,141 --> 00:31:34,476 ‫خونه من، خونه شماست. 483 00:31:37,396 --> 00:31:40,441 ‫اون می‌تونست لباس هرکدوم از اعضای خونواده تننبام ‫رو بپوشه. [فیلم خانواده اشرافی تننبام، محصول 2001] 484 00:31:40,524 --> 00:31:43,402 ‫ولی مارگو رو انتخاب کرد. 485 00:31:43,485 --> 00:31:45,487 ‫حالا بگو ببینم اوضاع چطوره، جوجه؟ 486 00:31:45,571 --> 00:31:46,989 ‫ماموریت انجام شد. 487 00:31:47,072 --> 00:31:49,742 ‫آره، دوست داشتم همین رو بشنوم. 488 00:31:53,579 --> 00:31:54,872 ‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 489 00:31:54,997 --> 00:31:55,914 ‫دریافت شد. 490 00:31:55,998 --> 00:31:57,291 ‫خیلی‌خب. 491 00:31:57,374 --> 00:32:00,377 ‫خب، دنبال یه نقطه سبز کوچولو بگرد. 492 00:32:00,461 --> 00:32:02,504 ‫بهم بگو کجا ببرمش. 493 00:32:02,588 --> 00:32:03,881 ‫نمی‌بینمش. 494 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 ‫خب، حتما یه جایی هست. 495 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 ‫می‌دونم، ولی نمی‌بینمش. 496 00:32:06,967 --> 00:32:08,969 ‫خاموشش کن، خاموشش کن. 497 00:32:09,053 --> 00:32:10,262 ‫چی شد؟ 498 00:32:10,346 --> 00:32:11,805 ‫اگه یه ثانیه بیشتر طول می‌کشید 499 00:32:11,889 --> 00:32:13,557 ‫فکر می‌کردن قراره ترور بشن. 500 00:32:13,641 --> 00:32:16,393 ‫خیلی‌خب، ببرش پایین. 501 00:32:16,477 --> 00:32:17,394 ‫باشه، باشه. 502 00:32:17,478 --> 00:32:19,271 ‫خیلی‌خب، برو راست. 503 00:32:19,396 --> 00:32:21,315 ‫یکم دیگه... وایسا. 504 00:32:21,440 --> 00:32:24,193 ‫وایسا، وایسا. حالا برو بالا. 505 00:32:24,276 --> 00:32:26,195 ‫یکم بالاتر. 506 00:32:26,278 --> 00:32:28,405 ‫یکم دیگه، حالا وایسا. 507 00:32:30,366 --> 00:32:31,450 ‫حالا چی؟ 508 00:32:31,575 --> 00:32:33,535 ‫حالا باید امیدوار باشیم که زاویه آیینه 509 00:32:33,619 --> 00:32:35,454 ‫جوری باشه که بازتاب رو برگردونه اینجا. 510 00:32:35,537 --> 00:32:38,582 ‫این یکی از علمی‌ترین کارهاییه که کردم. 511 00:32:40,084 --> 00:32:41,877 ‫وایسا. 512 00:33:02,731 --> 00:33:04,983 ‫واقعا کفم بریده. 513 00:33:15,369 --> 00:33:16,620 ‫ای بابا. 514 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 ‫وایسا، وایسا. 515 00:33:29,258 --> 00:33:31,802 ‫صداشون شبیه معلم‌های چارلی براونه. ‫[شخصیت کامیک بوک بادام زمینی‌ها] 516 00:33:41,812 --> 00:33:43,981 ‫پس یعنی اگه به خاطر چیزی ناراحت باشم 517 00:33:44,106 --> 00:33:45,816 ‫باید مخفی‌اش کنم؟ 518 00:33:48,652 --> 00:33:51,280 ‫من دیدمت که با یه زنه رفتی تو دستشویی. 519 00:33:51,363 --> 00:33:52,906 ‫اوه، حتما شوخی می‌کنی. 520 00:33:52,990 --> 00:33:55,409 ‫جلوی چشم همه. 521 00:33:55,534 --> 00:33:57,745 ‫عقلت کمه؟ 522 00:33:58,662 --> 00:34:02,082 ‫فکر نکردی مردم می‌تونن ببیننت؟ 523 00:34:02,166 --> 00:34:03,709 ‫نکردی؟ الو! سلام! 524 00:34:03,834 --> 00:34:06,754 ‫دیگه نمی‌تونم این بحث رو ادامه بدم. 525 00:34:06,837 --> 00:34:09,214 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫واقعا می‌خوای این کارو بکنی؟ 526 00:34:09,339 --> 00:34:11,967 ‫- آره. ‫- حقیقت رو بهم بگو. 527 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 ‫هنوز من رو دوست داری؟ 528 00:34:13,761 --> 00:34:15,471 ‫لعنت بهت. چی؟ 529 00:34:15,554 --> 00:34:17,181 ‫داری؟ 530 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 ‫آخه... ببخشید. 531 00:34:18,515 --> 00:34:20,017 ‫اصلا چجوری از اون رسیدی به این؟ 532 00:34:20,100 --> 00:34:21,602 ‫هنوز من رو دوست داری؟ 533 00:34:21,685 --> 00:34:23,729 ‫این کار رو با من نکن. این کارو نکن. 534 00:34:23,812 --> 00:34:25,355 ‫این کارو نکن. 535 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 ‫ببین، من فکر می‌کنم که تو می‌خوای ولم کنی 536 00:34:27,274 --> 00:34:29,109 ‫ولی جرأت این کار رو نداری 537 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 ‫واسه همین این بهونه‌های احمقانه رو میاری 538 00:34:31,236 --> 00:34:33,447 ‫تا بتونی جداییمون رو بندازی تقصیر من ‫نه خودت. 539 00:34:33,572 --> 00:34:36,283 ‫نه، نه، نه، نه. من دیدمت. 540 00:34:36,366 --> 00:34:37,659 ‫می‌دونی، ما به جایی رسیدیم 541 00:34:37,785 --> 00:34:38,911 ‫که حتی نباید خودم رو برای تو توجیه کنم. 542 00:34:38,994 --> 00:34:40,621 ‫ناسلامتی باید بهم اعتماد داشته باشی. 543 00:34:40,704 --> 00:34:42,790 ‫واقعا فکر می‌کنم من تو خونه خودمون ‫یکی رو می‌کُنم؟ 544 00:34:42,915 --> 00:34:44,875 ‫- واقعا همچین فکری درباره من کردی؟ ‫- من فکر کردم... 545 00:34:44,958 --> 00:34:46,627 ‫- دیدمت. ‫- چی فکر کردی؟ 546 00:34:46,710 --> 00:34:49,087 ‫ببین، می‌دونم، می‌فهمم. ‫درباره کارم احساس خطر می‌کنی. 547 00:34:49,171 --> 00:34:50,631 ‫می‌فهمم. با عقل جور در میاد. 548 00:34:50,714 --> 00:34:52,299 ‫تا حالا صدبار اینو بهم گفتی. 549 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 ‫ولی بدون کار من، کی می‌تونه پول ‫همه اینا رو بده؟ 550 00:34:54,510 --> 00:34:55,886 ‫- تو میدی؟ ها؟ ‫- این عادلانه نیست. 551 00:34:55,969 --> 00:34:57,304 ‫درآمد تو می‌تونه برامون کافی باشه؟ 552 00:34:57,387 --> 00:34:59,223 ‫منظورم اینه که اگه قراره از هم جدا شیم 553 00:34:59,306 --> 00:35:01,099 ‫نمی‌دونم تو می‌خوای چیکار کنی. 554 00:35:01,183 --> 00:35:02,684 ‫هی، هی. من... 555 00:35:02,810 --> 00:35:04,728 ‫من طلاق نمی‌خوام. 556 00:35:04,812 --> 00:35:06,980 ‫نه. 557 00:35:07,064 --> 00:35:09,107 ‫بالاخره از یه جایی شروع می‌کنم ‫به فکر کردن بهش، جولز. 558 00:35:09,191 --> 00:35:10,734 ‫- من دارم همه تلاشم رو می‌کنم. ‫- ببخشید، سب. معذرت می‌خوام. 559 00:35:10,818 --> 00:35:13,654 ‫دارم همه تلاشم رو می‌کنم، ولی... ‫دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟ 560 00:35:13,779 --> 00:35:16,490 ‫دیگه چقدر می‌تونم این وضع رو تحمل کنم؟ 561 00:35:18,450 --> 00:35:19,993 ‫متاسفم. 562 00:35:20,077 --> 00:35:21,411 ‫اگه متاسف بودی، تغییر می‌کردی. 563 00:35:21,537 --> 00:35:22,830 ‫می‌کنم، می‌کنم. 564 00:35:22,955 --> 00:35:24,414 ‫می‌کنی؟ نکن. تغییر می‌کنی؟ 565 00:35:24,540 --> 00:35:26,458 ‫ها؟ می‌کنی؟ 566 00:35:26,542 --> 00:35:28,293 ‫- تغییر می‌کنی؟ ‫- آره. 567 00:35:28,418 --> 00:35:29,878 ‫- می‌کنی؟ ‫- آره. 568 00:35:29,962 --> 00:35:31,630 ‫خیلی‌خب، من امشب کسی رو کردم؟ 569 00:35:31,755 --> 00:35:32,923 ‫- نه، نه. ‫- نه؟ 570 00:35:33,048 --> 00:35:34,466 ‫کسی امشب کیر منو ساک زده؟ 571 00:35:34,550 --> 00:35:35,634 ‫- نه. ‫- نه، نزده. 572 00:35:35,759 --> 00:35:37,177 ‫- هنوز من رو دوست داری؟ ‫- آره. 573 00:35:37,261 --> 00:35:40,222 ‫پس انقدر شبیه جنده‌ها رفتار نکن! 574 00:35:40,305 --> 00:35:42,140 ‫دیگه خسته شدم. 575 00:36:15,007 --> 00:36:17,134 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، فقط... 576 00:36:17,217 --> 00:36:20,554 ‫فکر کنم حالم یکم ناخوشه. 577 00:36:20,679 --> 00:36:22,139 ‫آره. 578 00:36:22,264 --> 00:36:25,726 ‫یه خماری بزرگ داره از ‫آسمان مونترئال رد میشه. 579 00:36:35,652 --> 00:36:37,863 ‫هی، پپی جون؟ 580 00:36:37,988 --> 00:36:40,866 ‫میشه یه لحظه بیای اینجا؟ 581 00:36:52,878 --> 00:36:55,172 ‫سلام. 582 00:36:56,506 --> 00:36:58,383 ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 583 00:36:58,467 --> 00:37:01,094 ‫سلام. داشتم دنبال یه عینک جدید می‌گشتم. 584 00:37:01,219 --> 00:37:03,889 ‫پپا تو انتخاب کردن فریم، بهترینه. 585 00:37:03,972 --> 00:37:05,223 ‫جدی؟ 586 00:37:05,349 --> 00:37:07,225 ‫- تجویز دکتر رو آوردی؟ ‫- نه. 587 00:37:07,309 --> 00:37:10,228 ‫راستش رو بخوای یه چند سالی هست ‫که چشمم رو معاینه نکردم. 588 00:37:10,312 --> 00:37:12,064 ‫ممکنه شماره چشمم تغییر کرده باشه. 589 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 ‫پپا، قبل از بیمار دو و نیم می‌تونی کارش رو ‫راه بندازی، نه؟ 590 00:37:15,400 --> 00:37:17,110 ‫چشمش رو معاینه کنم؟ 591 00:37:17,235 --> 00:37:20,697 ‫اوه، اگه بشه که خیلی عالیه. 592 00:37:20,781 --> 00:37:23,700 ‫- حتما. باشه. ‫- ممنونم. 593 00:37:23,825 --> 00:37:26,119 ‫راستی من جولیا هستم. 594 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 ‫پپا. 595 00:37:28,497 --> 00:37:31,083 ‫- خوشوقتم. ‫- خوشوقتم. 596 00:37:32,709 --> 00:37:36,964 ‫آی، اف، او 597 00:37:37,089 --> 00:37:39,716 ‫زد، آمم... 598 00:37:39,841 --> 00:37:41,468 ‫پی؟ 599 00:37:41,593 --> 00:37:44,721 ‫میشه یه اف دیگه باشه؟ 600 00:37:47,140 --> 00:37:49,309 ‫بیا. 601 00:37:52,562 --> 00:37:55,816 ‫اِی... یا بی؟ 602 00:37:55,899 --> 00:37:59,069 ‫میشه دوباره ببینم؟ 603 00:38:00,320 --> 00:38:03,657 ‫اِی... یا بی؟ 604 00:38:05,325 --> 00:38:07,244 ‫به نظر من که کاملا با هم یکی‌ان. 605 00:38:07,369 --> 00:38:08,537 ‫اشکال نداره؟ 606 00:38:10,414 --> 00:38:12,374 ‫قدرت بینایی‌ات افتضاحه. 607 00:38:12,499 --> 00:38:14,334 ‫ولی... 608 00:38:14,418 --> 00:38:16,128 ‫بیشتر آدما چشم‌هاشون ضعیفه. 609 00:38:16,211 --> 00:38:18,296 ‫واسه همینه که کار من اینه. 610 00:38:18,422 --> 00:38:20,340 ‫حالا می‌خوام به سطح چشم‌هات ‫یه نگاهی بندازم 611 00:38:20,424 --> 00:38:22,175 ‫تا ببینم نقصی داره یا نه. 612 00:38:22,300 --> 00:38:24,052 ‫- خیلی‌خب. ‫- چونه‌ات رو بذار... 613 00:38:24,177 --> 00:38:26,221 ‫- همینجا. ‫- اهمم. 614 00:38:26,304 --> 00:38:29,391 ‫حالا واسه یه ثانیه یه نور می‌بینی. 615 00:38:54,249 --> 00:38:57,127 ‫حالا می‌خوام بیام نزدیک‌تر. 616 00:38:59,838 --> 00:39:01,256 ‫خیلی‌خب. 617 00:39:03,050 --> 00:39:05,093 ‫به بالا نگاه کن. 618 00:39:06,970 --> 00:39:08,388 ‫چپ. 619 00:39:08,513 --> 00:39:10,098 ‫خوبه. 620 00:39:10,223 --> 00:39:12,184 ‫راست. 621 00:39:12,309 --> 00:39:14,352 ‫خوبه. 622 00:39:19,524 --> 00:39:21,401 ‫یه بار دیگه. 623 00:39:27,616 --> 00:39:29,868 ‫خیلی دو دلم. ‫نظرت چیه؟ 624 00:39:29,951 --> 00:39:33,205 ‫خب این یکی قطعا بیشتر... 625 00:39:33,330 --> 00:39:35,290 ‫"کتابدار سکسیه". 626 00:39:36,583 --> 00:39:38,627 ‫- کتابدار سکسی؟ ‫- آره. 627 00:39:38,710 --> 00:39:40,420 ‫"پشت قفسه‌ها منتظرتم، آقا کوچولو. 628 00:39:40,504 --> 00:39:43,048 ‫بیا یه رمان اما استراب با هم بخونیم." ‫[نویسنده معروف آمریکایی] 629 00:39:43,131 --> 00:39:46,718 ‫ولی این یکی بیشتر "زن اغواگره" 630 00:39:46,843 --> 00:39:49,262 ‫"می‌خوام یه دور به دوگی هاوزر بدم ‫[شخصیتی سریالی با همین نام] 631 00:39:49,346 --> 00:39:50,764 ‫و بعد گلوش رو ببُرم." 632 00:39:50,847 --> 00:39:52,557 ‫وای خدای من. 633 00:39:52,641 --> 00:39:54,643 ‫به نظرت این یکی بهم میاد؟ 634 00:39:54,768 --> 00:39:55,894 ‫البته که میاد. 635 00:39:56,019 --> 00:39:58,355 ‫یه خصوصیت عالی درباره عینک جدید 636 00:39:58,438 --> 00:40:00,148 ‫اینه که می‌تونی تصمیم بگیری که کی باشی. 637 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 ‫خب، باشه. 638 00:40:02,150 --> 00:40:04,611 ‫این یکی من رو یاد گارسونم میندازه. 639 00:40:04,736 --> 00:40:05,779 ‫پس... 640 00:40:05,862 --> 00:40:07,864 ‫فکر کنم... 641 00:40:07,948 --> 00:40:10,742 ‫من واقعا یه زن اغواگرم. 642 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 ‫فکر کنم بتونی باشی. 643 00:40:13,411 --> 00:40:15,789 ‫واقعا بهت میاد. 644 00:40:16,790 --> 00:40:20,627 ‫هی، شاید یکم عجیب به نظر بیاد... 645 00:40:22,170 --> 00:40:26,258 ‫شاید هم ضایع باشه. ‫ولی دوست داری یه روز 646 00:40:26,341 --> 00:40:29,386 ‫یه قهوه‌ای یا چیزی با هم بخوریم؟ 647 00:40:29,511 --> 00:40:30,470 ‫عجیبه؟ 648 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 ‫نه. 649 00:40:32,013 --> 00:40:33,223 ‫مطمئنی؟ 650 00:40:33,306 --> 00:40:35,267 ‫نه، خیلی هم خوشحال میشم. 651 00:40:35,392 --> 00:40:38,895 ‫یعنی میگم، درسته که تازه با هم آشنا شدیم ‫ولی تو آدم باحالی به نظر میای. 652 00:40:38,979 --> 00:40:40,730 ‫مرسی. 653 00:40:40,814 --> 00:40:43,275 ‫خب، میشه شماره‌ات رو داشته باشم؟ 654 00:40:44,151 --> 00:40:45,777 ‫آره. موبایلم. 655 00:40:45,902 --> 00:40:48,071 ‫عالیه. خب یکی از دوستام 656 00:40:48,196 --> 00:40:49,573 ‫این آخر هفته یه مرکز ‫ماساژ باز افتتاح می‌کنه. 657 00:40:49,656 --> 00:40:52,242 ‫شاید بتونیم یه سری به اونجا بزنیم. 658 00:40:52,325 --> 00:40:53,702 ‫- بهت زنگ میزنم. ‫- باشه. 659 00:40:53,785 --> 00:40:55,954 ‫- به نظرم عالیه. ‫- باشه. 660 00:40:56,037 --> 00:40:58,999 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 661 00:41:01,376 --> 00:41:03,503 ‫مامانی، چی شده؟ 662 00:41:18,393 --> 00:41:20,270 ‫چه روز تولدتون باشه 663 00:41:20,353 --> 00:41:22,272 ‫یا سالگرد ازدواجتون یا یه سه شنبه عادی 664 00:41:22,397 --> 00:41:24,191 ‫همیشه یه دلیل برای جشن گرفتن هست. 665 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 ‫پس نذار مشکلات جنسی مهمونیتون رو خراب کنه. 666 00:41:26,484 --> 00:41:28,570 ‫از دکترت بپرس که قلبت به ‫اندازه کافی سالم هست... 667 00:41:45,754 --> 00:41:47,589 ‫میشه انگشتات رو بذاری رو فریم؟ 668 00:41:47,672 --> 00:41:49,132 ‫این فریم مال توئه. ‫مال صحنه نیست. 669 00:41:49,257 --> 00:41:50,675 ‫صاحبش تویی، باشه؟ 670 00:41:50,759 --> 00:41:52,385 ‫خیلی دوست دارم بیام روت. 671 00:41:52,510 --> 00:41:54,137 ‫چی؟ الان چی گفت؟ 672 00:41:54,221 --> 00:41:56,848 ‫خیلی‌خب، اینو امتحان کن. ‫دست‌هات رو ببر بالا. 673 00:41:56,932 --> 00:41:58,433 ‫همینه. نگهش دار. 674 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 ‫مال توئه. زود باش. 675 00:42:00,018 --> 00:42:01,811 ‫"فقط هردومون پیرهنمون رو در میاریم. 676 00:42:01,895 --> 00:42:04,773 ‫و همه چیز مرتب و کاملا حرفه‌ایه." 677 00:42:04,898 --> 00:42:06,358 ‫از وقتی پات رو گذاشتی اینجا 678 00:42:06,441 --> 00:42:08,235 ‫دوست داشتم بدونم چه مزه‌ای هستی. 679 00:42:08,318 --> 00:42:09,694 ‫وای خدا. 680 00:42:09,778 --> 00:42:12,739 ‫- میشه یکم خودت رو جمع کنی؟ ‫- باشه. 681 00:42:12,822 --> 00:42:14,699 ‫گرفتمش. 682 00:42:14,824 --> 00:42:16,076 ‫ببین. به صورت خودت نگاه کن. 683 00:42:16,159 --> 00:42:18,578 ‫- این تله‌ست. ‫- کاملا شوکه شدی. 684 00:42:18,662 --> 00:42:20,747 ‫فکر کردم داری جدی میگی. 685 00:42:20,872 --> 00:42:22,332 ‫می‌گفتم. 686 00:42:22,415 --> 00:42:24,292 ‫نه، نه، نه، نه. 687 00:42:24,376 --> 00:42:25,835 ‫زیادی دست زدی. 688 00:42:25,919 --> 00:42:28,296 ‫اون گردنبند گنده‌ات رو ‫بردار و بزن به چاک، دختر. 689 00:42:28,421 --> 00:42:30,757 ‫بابتش پولی نمی‌گیرم. 690 00:42:30,840 --> 00:42:32,634 ‫معمولا می‌گیری؟ 691 00:42:32,717 --> 00:42:34,636 ‫اوه، آره. معمولا یه 200 دلار دیگه می‌گیرم 692 00:42:34,761 --> 00:42:37,305 ‫قیمت کص لیسیدنم همینه. ‫ولی از تو چیزی نمی‌گیرم. 693 00:42:37,389 --> 00:42:39,724 ‫وای خدای من. 694 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 ‫خب، خیلی ازت ممنونم. 695 00:42:41,768 --> 00:42:43,603 ‫بیخیال. مشکلت چیه؟ 696 00:42:43,728 --> 00:42:46,398 ‫- بیخیال، داداش. ‫- من نمی‌خوام... 697 00:42:46,481 --> 00:42:48,149 ‫ببین، می‌تونی الان بری و سوار مترو بشی 698 00:42:48,275 --> 00:42:50,694 ‫و به این فکر کنی که اگه وایمیسادی ‫چیکار می‌کردم. 699 00:42:50,777 --> 00:42:54,531 ‫یا می‌تونی نیم ساعت بیشتر بمونی 700 00:42:54,614 --> 00:42:57,826 ‫و من کاری می‌کنم که جوری ارضا بشی ‫که فکرش رو هم نمی‌کردی. 701 00:42:57,909 --> 00:43:00,412 ‫چی؟ چی؟ 702 00:43:00,495 --> 00:43:03,206 ‫امکان نداره که با این حرف بشه. 703 00:43:06,668 --> 00:43:09,004 ‫- باشه. ‫- اه. 704 00:43:09,087 --> 00:43:11,006 ‫خیلی‌خب. 705 00:43:24,936 --> 00:43:27,272 ‫- حس خوبی داره، نه؟ ‫- آره. 706 00:43:35,822 --> 00:43:36,906 ‫چی؟ 707 00:43:36,990 --> 00:43:38,199 ‫آها. 708 00:43:38,325 --> 00:43:40,118 ‫- چی؟ چی؟ ‫- آره. 709 00:43:40,201 --> 00:43:41,286 ‫- آره. ‫- دروغ میگی. 710 00:43:41,369 --> 00:43:42,454 ‫- می‌دونم! ‫- چی؟ 711 00:43:42,537 --> 00:43:44,080 ‫با اون حرف زدی؟ 712 00:43:44,164 --> 00:43:47,083 ‫اگه منظورت از "اون" جولیاست ‫پس آره. 713 00:43:47,208 --> 00:43:48,626 ‫جولیا؟ 714 00:43:48,710 --> 00:43:51,129 ‫ولی پسر، الان حتی می‌دونم قرنیه چشمش ‫چه شکلیه. 715 00:43:51,254 --> 00:43:53,465 ‫از این همه چشم پزشکی تو دنیا... 716 00:43:53,548 --> 00:43:55,091 ‫میاد تو چشم پزشکی ما. 717 00:43:55,175 --> 00:43:58,470 ‫و عجیب‌تر این که ما خیلی هم باهم رفیق شدیم 718 00:43:58,553 --> 00:44:00,472 ‫و قراره این آخر هفته با هم بریم بیرون. 719 00:44:00,555 --> 00:44:02,349 ‫- این خیلی دیوونگیه! ‫- راستشو بخوای 720 00:44:02,432 --> 00:44:04,142 ‫فکر کنم اون فقط به یه دوست نیاز داره. 721 00:44:04,267 --> 00:44:08,104 ‫یکی که درباره رابطه ناسالمش ‫باهاش حرف بزنه. 722 00:44:08,188 --> 00:44:10,732 ‫آره، امروز مَرده رو دیدم. 723 00:44:10,815 --> 00:44:13,318 ‫اون یه جورایی از یه دختره سواستفاده کرد. 724 00:44:13,401 --> 00:44:16,696 ‫چی؟ وقتی دختره پیش من بود ‫اون با یکی دیگه خوابید؟ 725 00:44:16,780 --> 00:44:18,656 ‫اصولی بخوام بگم، فقط دهن بود 726 00:44:18,782 --> 00:44:21,826 ‫ولی اصلا جالب نبود، پس... 727 00:44:21,910 --> 00:44:23,745 ‫نمی‌دونم. داشتم فکر می‌کردم 728 00:44:23,870 --> 00:44:26,247 ‫و فکر کنم این کار زیاد برامون خوب نیست. 729 00:44:26,373 --> 00:44:27,832 ‫آره، موافقم. 730 00:44:27,916 --> 00:44:29,501 ‫از اینکه چیزی بهش نگفتم، حس عجیبی داشتم. 731 00:44:29,584 --> 00:44:31,252 ‫آره، ولی جاسوسی کردن از همسایه‌هامون هم 732 00:44:31,336 --> 00:44:32,462 ‫حس عجیبی داره، نه؟ 733 00:44:32,545 --> 00:44:34,005 ‫منظورم اینه که، ما دزدکی دید می‌زنیمشون 734 00:44:34,089 --> 00:44:36,007 ‫لامپ‌هارو خاموش می‌کنیم که ما رو نبینن. 735 00:44:36,091 --> 00:44:38,802 ‫تو که واقعا نمی‌خوای این آخر هفته ‫باهاش بری بیرون، درسته؟ 736 00:44:38,927 --> 00:44:41,388 ‫اگه من داشتم بهت خیانت می‌کردم ‫دلت نمی‌خواست بدونی؟ 737 00:44:41,513 --> 00:44:43,431 ‫نمی‌دونم می‌خواستم یا نه. 738 00:44:43,556 --> 00:44:46,518 ‫اصلا خوشم نمیاد که همش ‫از اینجور مثال‌ها میزنی. 739 00:44:46,601 --> 00:44:48,395 ‫ولی برای اونا دیگه مثال نیست. 740 00:44:48,478 --> 00:44:51,147 ‫اون عوضی کاملا بی وفایی می‌کنه 741 00:44:51,231 --> 00:44:52,690 ‫و ما این رو می‌دونیم، واسه همین 742 00:44:52,774 --> 00:44:55,860 ‫حالا این مسئولیت اخلاقی ‫منه که کار درست رو بکنم. 743 00:44:55,944 --> 00:44:57,904 ‫خیلی‌خب، هی، هی، هی. 744 00:44:58,029 --> 00:45:00,407 ‫جوجه. عزیزم. 745 00:45:00,532 --> 00:45:02,492 ‫وقتی ما تصمیم گرفتیم که باهم زندگی کنیم 746 00:45:02,575 --> 00:45:06,413 ‫من به خاطر اینکه من و تو داریم این ‫قدم رو برمی‌داریم هیجان داشتم. 747 00:45:06,496 --> 00:45:08,456 ‫می‌فهمم که می‌خوای کار درست رو بکنی... 748 00:45:08,581 --> 00:45:11,668 ‫می‌فهمم. ولی بیا برگردیم به خودمون. 749 00:45:13,128 --> 00:45:17,048 ‫شاید همین هفته بهش بگم و تموم. 750 00:45:25,557 --> 00:45:27,517 ‫من برات کافی نیستم؟ 751 00:45:27,600 --> 00:45:29,978 ‫بهت قول میدم این دندون رو می‌کِشم و تموم. 752 00:45:30,061 --> 00:45:31,479 ‫به حرفام گوش نمی‌کنی. 753 00:45:31,604 --> 00:45:34,149 ‫شاید اینکار اعتماد به نفسی که نیاز داره رو ‫بهش بده... 754 00:45:34,232 --> 00:45:35,567 ‫داری کجا میری؟ 755 00:45:35,692 --> 00:45:37,110 ‫- میرم یه چیزی بخورم. ‫- ولی ما الان داریم... 756 00:45:37,235 --> 00:45:39,654 ‫پپا، اون نیاز نداره که یکی نجاتش بده. 757 00:45:39,737 --> 00:45:41,823 ‫اون نمی‌خواد تو نجاتش بدی. 758 00:45:41,906 --> 00:45:43,616 ‫این به معنای واقعی کلمه به تو ربطی نداره. 759 00:45:43,700 --> 00:45:46,286 ‫توماس. 760 00:45:56,713 --> 00:45:58,798 ‫سلام. 761 00:46:01,134 --> 00:46:03,136 ‫عزیزم، دارم با تو حرف میزنما. 762 00:46:03,219 --> 00:46:05,054 ‫بله؟ 763 00:46:08,224 --> 00:46:10,310 ‫ها؟ ها؟ 764 00:46:16,774 --> 00:46:20,487 ‫همه امروز پکر بودم 765 00:46:20,612 --> 00:46:23,072 ‫به خاطر جر و بحثی که دیشب داشتیم. 766 00:46:23,198 --> 00:46:25,033 ‫و... 767 00:46:25,116 --> 00:46:27,035 ‫منظوری نداشتم. 768 00:46:27,160 --> 00:46:30,580 ‫یه جورایی امیدوار بودم که برات جبران کنم. 769 00:46:33,208 --> 00:46:35,418 ‫- عزیزم. ‫- همم؟ 770 00:46:39,506 --> 00:46:42,842 ‫- فقط... ‫- فقط آروم باش، باشه؟ 771 00:46:42,926 --> 00:46:44,761 ‫باشه، هستم. آرومم. 772 00:46:44,844 --> 00:46:46,721 ‫- آروم نیستی. ‫- من فقط... چرا آرومم. 773 00:46:46,804 --> 00:46:49,766 ‫فقط زیاد 774 00:46:49,849 --> 00:46:51,935 ‫حوصله‌اش رو ندارم، باشه؟ 775 00:46:52,018 --> 00:46:54,979 ‫مطمئنی که نمی‌تونم متقاعدت کنم؟ 776 00:46:55,063 --> 00:46:58,024 ‫می‌تونیم کارای مخصوص تولد بکنیم. 777 00:46:59,359 --> 00:47:01,110 ‫خیلی لطف داری. فقط ... 778 00:47:01,236 --> 00:47:03,530 ‫امشب نه، باشه؟ 779 00:47:03,613 --> 00:47:05,532 ‫به خاطر دیشب می‌بخشمت. 780 00:47:05,657 --> 00:47:07,408 ‫جدی میگم. 781 00:47:36,396 --> 00:47:38,147 ‫پپا. پپا. 782 00:47:38,231 --> 00:47:40,275 ‫سلام. سلام. 783 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 ‫وای خدا. خیلی به این نیاز دارم. 784 00:47:42,735 --> 00:47:44,946 ‫یه جورایی هفته سختی داشتم. 785 00:47:45,071 --> 00:47:47,031 ‫بیا بریم. 786 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 ‫به نظر میاد خیلی کارت رو دوست داری. 787 00:47:54,080 --> 00:47:56,541 ‫آره دارم. نمی‌دونم 788 00:47:56,666 --> 00:48:00,670 ‫چند روز پیش یه چیزی رو فهمیدم... 789 00:48:00,753 --> 00:48:02,589 ‫من خیلی چشم پزشکی رو دوست دارم. 790 00:48:02,672 --> 00:48:05,049 ‫یه جورایی انگار برای مغزم ساخته شده. 791 00:48:05,133 --> 00:48:06,968 ‫خیلی هم توش خوبی. 792 00:48:07,051 --> 00:48:08,386 ‫مرسی. 793 00:48:08,469 --> 00:48:11,598 ‫ولی قراره برای بقیه عمرم این کارو بکنم. 794 00:48:11,723 --> 00:48:14,309 ‫و بالاخره به چیزی رسیدم 795 00:48:14,392 --> 00:48:16,978 ‫که باید سال‌ها و سال‌ها انجامش بدم 796 00:48:17,061 --> 00:48:20,607 ‫و تو رسیدن بهش، یه جورایی 797 00:48:20,690 --> 00:48:23,026 ‫همه احتمالات اتفاق‌های دیگه رو از بین بردم. 798 00:48:23,151 --> 00:48:24,569 ‫- آره. ‫- انگار انقدر... 799 00:48:24,652 --> 00:48:26,821 ‫شیفته یه چیزی هستی که یادت میره 800 00:48:26,904 --> 00:48:30,116 ‫سرت رو بالا بگیری و به دور و بر نگاه کنی ‫و بگی 801 00:48:30,199 --> 00:48:31,784 ‫"وایسا ببینم 802 00:48:31,868 --> 00:48:33,786 ‫اصلا من دارم چیکار می‌کنم؟" 803 00:48:35,788 --> 00:48:39,000 ‫ولی دیگه خیلی غرق شدی. 804 00:48:42,503 --> 00:48:44,672 ‫آره. 805 00:48:44,756 --> 00:48:47,091 ‫مشکل من دقیقا برعکس توئه. 806 00:48:47,175 --> 00:48:49,010 ‫مگه کارت چیه؟ 807 00:48:49,135 --> 00:48:51,679 ‫یه جورایی هنوز دارم پیداش می‌کنم. 808 00:48:51,763 --> 00:48:53,640 ‫من... 809 00:48:53,765 --> 00:48:55,433 ‫مدل بودم. 810 00:48:55,516 --> 00:48:57,060 ‫وای خدا. 811 00:48:57,185 --> 00:48:59,020 ‫یه جوری میگم که انگار ‫به خاطرش خجالت می‌کِشم. 812 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 ‫من یه مدل بودم. 813 00:49:01,189 --> 00:49:03,232 ‫ولی الان دیگه نیستم. 814 00:49:03,358 --> 00:49:05,026 ‫منظورت چیه؟ 815 00:49:06,903 --> 00:49:10,782 ‫فکر کنم پیدا کردن یه معنای ‫عمیق برای این کار سخته. 816 00:49:10,865 --> 00:49:13,409 ‫اونم وقتی تنها کارت اینه که به زور بخندی 817 00:49:13,493 --> 00:49:16,788 ‫تا دنیا تصمیم بگیره که به ‫اندازه کافی سکسی هستی یا نه. 818 00:49:16,871 --> 00:49:20,124 ‫می‌خوام بگم، با اینکه حس کرختی می‌کنی ‫و حس می‌کنی نگاه ابزاری بهت میشه 819 00:49:20,249 --> 00:49:21,959 ‫ولی معتادش شدی 820 00:49:22,043 --> 00:49:24,921 ‫چون حس عزت نفس خودت رو از اونجا ‫ارضا می‌کنی. 821 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 ‫تصمیم گرفتم که دومین فروپاشی عصبی من 822 00:49:28,591 --> 00:49:30,635 ‫باید آخرین باشه. 823 00:49:31,761 --> 00:49:33,471 ‫کنار کشیدم. 824 00:49:33,596 --> 00:49:36,599 ‫حالا که به بقیه زندگی خودم نگاه می‌کنم ‫حس می‌کنم گُم شدم. 825 00:49:36,724 --> 00:49:38,768 ‫ولی... 826 00:49:38,851 --> 00:49:41,396 ‫تو می‌تونی هر کاری بکنی. 827 00:49:41,479 --> 00:49:44,148 ‫چی جلوت رو می‌گیره؟ 828 00:49:44,273 --> 00:49:46,275 ‫راستشو بخوای، خودم. 829 00:49:46,359 --> 00:49:49,779 ‫من حدود 8000 تا علاقه دارم ‫ولی هیچ مهارتی ندارم. 830 00:49:49,904 --> 00:49:51,447 ‫بیخیال، این درست نیست. 831 00:49:51,531 --> 00:49:53,908 ‫جدی میگم. من دانشگاه نرفتم. 832 00:49:53,991 --> 00:49:55,576 ‫به زور می‌تونم تایپ کنم. 833 00:49:55,702 --> 00:49:57,370 ‫تازه یه پرینتر بی سیم گرفتم 834 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 ‫و فقط چندین روز طول کشید تا بفهمم ‫چجوری کار می‌کنه. 835 00:49:59,706 --> 00:50:01,624 ‫آره، خب. خوبیش اینه که 836 00:50:01,708 --> 00:50:03,710 ‫دیگه زیر قرض دانشجویی نیستی. 837 00:50:03,793 --> 00:50:06,337 ‫بدیش اینه که هیچ حرفه‌ای ندارم. 838 00:50:06,421 --> 00:50:08,756 ‫شوهرم یه شغل برام جور کرد 839 00:50:08,840 --> 00:50:11,801 ‫کاره تو یه استودیو عکاسی باکلاسه. 840 00:50:11,926 --> 00:50:14,220 ‫باحاله. مثلا می‌تونم 841 00:50:14,303 --> 00:50:16,889 ‫برای افتتاحیه‌های گالری سفر کنم. ‫شغل خوبیه 842 00:50:17,014 --> 00:50:21,269 ‫ولی هدف نهایی من نیست. 843 00:50:43,499 --> 00:50:46,335 ‫چقدر حس خوبی داره. 844 00:50:50,465 --> 00:50:52,383 ‫منتظر چی هستی؟ 845 00:51:01,934 --> 00:51:04,687 ‫درباره شوهرت بگو. چیکاره‌ست؟ 846 00:51:04,771 --> 00:51:06,564 ‫اسمش سباستینه. ‫خب، سب. 847 00:51:06,689 --> 00:51:07,857 ‫سب. 848 00:51:07,940 --> 00:51:10,296 ‫اون یه عکاسه. از اون واقعی‌هاش. 849 00:51:11,819 --> 00:51:14,238 ‫یه جورایی تو اون دنیا، اسمی در کرده. 850 00:51:14,363 --> 00:51:15,865 ‫اون یه نابغه‌ست. 851 00:51:15,948 --> 00:51:18,284 ‫می‌دونم مردم این کلمه ‫رو خیلی استفاده می‌کنن 852 00:51:18,367 --> 00:51:20,036 ‫ولی اون واقعا یه نابغه‌ست. 853 00:51:20,870 --> 00:51:22,538 ‫تو همین کار باهم آشنا شدید؟ 854 00:51:22,622 --> 00:51:26,292 ‫ممکنه بعد از یه جلسه عکاسی ‫با هم خوابیده باشیم. 855 00:51:26,375 --> 00:51:29,545 ‫معمولا وقتی همچین اتفاقی میوفتاد 856 00:51:29,629 --> 00:51:33,716 ‫من فقط یه تجربه جذاب دیگه بودم که ‫امتحانش کنن، ولی... 857 00:51:33,841 --> 00:51:38,471 ‫سب واقعا من رو دوست داره. 858 00:51:39,305 --> 00:51:40,723 ‫به نظر آدم خوبی میاد. 859 00:51:40,807 --> 00:51:44,101 ‫اوه و تو تخت خواب هم باور نکردنیه... 860 00:51:45,937 --> 00:51:48,731 ‫پس همه چی باید گل و بلبل باشه، آره؟ 861 00:51:48,815 --> 00:51:50,233 ‫آره... 862 00:51:50,316 --> 00:51:54,654 ‫خب اون یه هنرمنده دیگه. ‫پس... 863 00:51:54,737 --> 00:51:56,447 ‫نا متعارفه. 864 00:51:56,572 --> 00:52:00,952 ‫که مسائل خاص خودش رو داره. 865 00:52:01,035 --> 00:52:03,830 ‫ولی بدون اون... 866 00:52:03,955 --> 00:52:07,166 ‫نمی‌دونم باید با زندگی چیکار کنم. 867 00:52:08,459 --> 00:52:10,628 ‫اون تنها چیزیه که دارم. 868 00:52:31,899 --> 00:52:33,985 ‫حالت خوبه، مارگو؟ 869 00:52:38,364 --> 00:52:40,449 ‫مارگو کیه؟ 870 00:52:42,869 --> 00:52:44,662 ‫واقعا معذرت می‌خوام. اسمت رو می‌دونم. 871 00:52:44,745 --> 00:52:47,456 ‫مارگو. خیلی جالبه. 872 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 ‫چون همین چند روز پیش تو هالووین... 873 00:52:49,959 --> 00:52:55,298 ‫به هر حال، شوهرم کلا یه فرد پیچیده‌ست. 874 00:52:56,591 --> 00:52:58,676 ‫باید یه روز باهاش آشنا بشی. 875 00:53:00,219 --> 00:53:02,305 ‫آره. 876 00:53:02,388 --> 00:53:04,432 ‫آره، حتما. مرسی. 877 00:53:04,557 --> 00:53:06,183 ‫خداحافظ. 878 00:53:06,309 --> 00:53:08,144 ‫بعدا می‌بینمت. 879 00:53:53,898 --> 00:53:55,983 ‫نگاه نکنیا. 880 00:56:54,049 --> 00:56:58,103 ‫«شوهرت داره بهت خیانت می‌کنه» 881 00:58:06,644 --> 00:58:10,004 ‫«تو سطل آشغال دستشویی ‫یه کاندوم مصرف شده هست» 882 00:58:25,836 --> 00:58:27,755 ‫جولز. 883 00:58:27,838 --> 00:58:30,341 ‫- چرا بیداری؟ ‫- دارم کتاب می‌خونم. 884 00:58:32,009 --> 00:58:34,511 ‫همون کتاب جدیده که بهت گفته بودم. 885 00:58:34,637 --> 00:58:37,014 ‫- باید کتاب جذابی باشه. ‫- آره. 886 00:58:39,600 --> 00:58:41,894 ‫آره. تو چرا بیدار شدی؟ 887 00:58:42,019 --> 00:58:43,604 ‫- بیدار شدم یکم آب بخورم. ‫- پپا! 888 00:58:43,687 --> 00:58:44,897 ‫- توماس. ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 889 00:58:45,022 --> 00:58:46,065 ‫نه، نه. نکن. 890 00:58:46,148 --> 00:58:47,358 ‫تام... تو متوجه نیستی. 891 00:58:47,441 --> 00:58:48,776 ‫فکر کردم دیگه بیخیال اینا شدی. 892 00:58:48,859 --> 00:58:50,569 ‫- من خیلی نگرانم. ‫- نگران چی؟ 893 00:58:50,653 --> 00:58:52,363 ‫فکر کنم یه چیزی خوردم 894 00:58:52,488 --> 00:58:53,697 ‫که بهم نساخته. 895 00:58:53,822 --> 00:58:54,990 ‫تا دیروقت بیدار نمون. 896 00:58:55,115 --> 00:58:57,076 ‫- شب بخیر. ‫- شب بخیر. 897 00:58:57,159 --> 00:58:58,869 ‫آره، من هم نگرانم. 898 00:58:58,953 --> 00:59:01,705 ‫چرا رفتارت انقدر احمقانه شده؟ 899 00:59:12,925 --> 00:59:14,843 ‫تو چیکار کردی؟ 900 00:59:22,559 --> 00:59:25,145 ‫- پپا، چیکار کردی؟ ‫- نه، هیسس! 901 00:59:27,189 --> 00:59:28,899 ‫بهش گفتی. 902 00:59:29,024 --> 00:59:31,193 ‫توماس، من مجبور بودم. 903 00:59:44,164 --> 00:59:45,791 ‫نگاش کن. 904 00:59:45,874 --> 00:59:48,794 ‫- نگاش کن! ‫- می‌دونم فکر می‌کنی این کار اشتباهیه. 905 00:59:48,877 --> 00:59:50,004 ‫معلومه که هست. 906 00:59:50,129 --> 00:59:51,797 ‫نمی‌تونستم بشینم کنار و فقط تماشا کنم. 907 00:59:51,880 --> 00:59:53,382 ‫تو اصلا نباید تماشا کنی، پپا. 908 00:59:53,465 --> 00:59:55,634 ‫هر دومون خواستیم که نگاشون کنیم. ‫هر دومون اینکارو کردیم. 909 00:59:55,718 --> 00:59:58,304 ‫بنابراین این تقصیر من نیست که همچین چیزی رو ‫فهمیدیم. 910 00:59:58,387 --> 00:59:59,513 ‫وایسا. داره چیکار می‌کنه؟ 911 00:59:59,596 --> 01:00:00,848 ‫همون اول هم فکر خودت بود. 912 01:00:00,931 --> 01:00:02,266 ‫پپا، دوربین رو بده به من. 913 01:00:12,735 --> 01:00:14,570 ‫وای خدای من. 914 01:00:15,571 --> 01:00:17,448 ‫اون داره... 915 01:00:19,908 --> 01:00:22,202 ‫توماس، حالا... ‫حالا چیکار کنیم؟ 916 01:00:22,286 --> 01:00:24,580 ‫خدای من، می‌خوایم وایسیم و نگاه کنیم ‫تا این زنه با چاقو بزنتش؟ 917 01:00:24,705 --> 01:00:26,457 ‫- زنگ میزنم به پلیس. ‫- نه. 918 01:00:26,540 --> 01:00:27,875 ‫نه، نمی‌تونی به پلیس زنگ بزنی. 919 01:00:27,958 --> 01:00:29,043 ‫می‌خوام زنگ بزنم. الان یه قتل رو 920 01:00:29,126 --> 01:00:30,252 ‫می‌بینیم که خود تو انگیزه‌اش رو ایجاد کردی. 921 01:00:30,336 --> 01:00:32,338 ‫من بهش نگفتم کسی رو بکُشه. 922 01:00:32,421 --> 01:00:34,381 ‫- به پلیس زنگ نزن. ‫- خب پس چیکار کنیم، پپا؟ 923 01:00:34,506 --> 01:00:36,342 ‫نمی‌دونم! 924 01:01:21,720 --> 01:01:23,680 ‫لعنتی! 925 01:01:24,515 --> 01:01:26,809 ‫کاش یه اتاق دیگه هم داشتیم. 926 01:01:53,335 --> 01:01:55,045 ‫بگو بسه. 927 01:01:55,879 --> 01:01:57,714 ‫بسه. 928 01:02:11,145 --> 01:02:13,021 ‫توماس. 929 01:02:13,147 --> 01:02:15,315 ‫بله. 930 01:02:16,775 --> 01:02:20,654 ‫تو کاملا حق داری که از دستم ‫عصبانی باشی. 931 01:02:22,114 --> 01:02:24,158 ‫می‌دونم. 932 01:02:27,035 --> 01:02:30,831 ‫فقط ناامید شدم، می‌فهمی؟ 933 01:02:32,916 --> 01:02:34,626 ‫آره. 934 01:02:34,710 --> 01:02:36,420 ‫می‌فهمم. 935 01:02:39,173 --> 01:02:41,758 ‫می‌خوام بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم. 936 01:02:43,385 --> 01:02:45,262 ‫می‌تونی. 937 01:02:48,474 --> 01:02:50,601 ‫می‌خوام حس کنم که برای تو کافی‌ام. 938 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 ‫معلومه که هستی. 939 01:02:54,605 --> 01:02:56,899 ‫من دیگه تموم کردم. 940 01:02:56,982 --> 01:02:59,776 ‫دوربین رو میندازم دور. 941 01:02:59,860 --> 01:03:03,489 ‫دیگه هیچوقت با دختره حرف نمیزنم. 942 01:03:04,531 --> 01:03:06,575 ‫ببخشید. 943 01:03:13,123 --> 01:03:15,000 ‫باشه. 944 01:03:22,216 --> 01:03:24,218 ‫میشه بغلت کنم؟ 945 01:03:25,260 --> 01:03:26,803 ‫آره. 946 01:03:30,516 --> 01:03:33,018 ‫دوستت دارم. 947 01:03:33,977 --> 01:03:36,146 ‫منم دوستت دارم. 948 01:03:47,074 --> 01:03:49,159 ‫نه. 949 01:03:49,243 --> 01:03:51,286 ‫چیه؟ 950 01:03:51,411 --> 01:03:53,288 ‫نه. 951 01:03:54,331 --> 01:03:57,376 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- نه، نه، نه. 952 01:04:07,386 --> 01:04:08,929 ‫وای... 953 01:04:09,054 --> 01:04:10,264 ‫نه. 954 01:04:13,392 --> 01:04:16,603 ‫حالا... حالا چیکار کنیم؟ 955 01:04:24,194 --> 01:04:25,821 ‫توماس. 956 01:04:29,992 --> 01:04:31,618 ‫- من باید برم. ‫- وایسا. چی؟ 957 01:04:31,743 --> 01:04:33,620 ‫- نمی‌تونم اینجا بمونم. ‫- کجا داری میری؟ 958 01:04:33,704 --> 01:04:36,248 ‫نمی‌دونم. شاید یه مدت پیش خواهرم بمونم. 959 01:04:36,331 --> 01:04:38,166 ‫فقط نمی‌تونم اینجا بمونم. 960 01:04:38,250 --> 01:04:40,586 ‫توماس، حق نداری بری. 961 01:04:40,711 --> 01:04:43,005 ‫- نه. ‫- توماس، نه. خواهش می‌کنم. نمی‌تونی بری. 962 01:04:43,130 --> 01:04:44,590 ‫- من الان بهت نیاز دارم. ‫- نه، نه. 963 01:04:44,715 --> 01:04:46,383 ‫- نمی‌تونم باهات باشم. ‫- توماس، وایسا! 964 01:04:46,466 --> 01:04:48,135 ‫بهت گفتم دیگه نباید ادامه بدی، ولی نه. 965 01:04:48,260 --> 01:04:50,012 ‫تو و اون حس عدالت طلبی احمقانه‌ات 966 01:04:50,137 --> 01:04:51,763 ‫- کاری کردی که همچین اتفاقی بیوفته. ‫- توماس، من... 967 01:04:51,847 --> 01:04:53,724 ‫توماس من الان خیلی ترسیدم ‫و بهت نیاز دارم. 968 01:04:53,849 --> 01:04:56,226 ‫ازت خواهش می‌کنم نرو. ‫من دوستت دارم. 969 01:04:56,310 --> 01:04:57,894 ‫اگه دوستم داشتی، به حرفم گوش می‌دادی. 970 01:04:58,020 --> 01:04:59,855 ‫از کجا باید می‌دونستم که همچین اتفاقی ‫میوفته؟ 971 01:04:59,938 --> 01:05:01,315 ‫الان باید چیکار کنم؟ 972 01:05:01,440 --> 01:05:03,775 ‫دیگه هیچ کاری از دستت برنمیاد، پپا. ‫اون دیگه مُرده. 973 01:05:03,900 --> 01:05:05,319 ‫به خاطر تو! 974 01:05:05,444 --> 01:05:07,529 ‫تو زندگی اون زن لعنتی رو تموم کردی! 975 01:05:07,613 --> 01:05:09,531 ‫- تو این کارو کردی. ‫- بسه. 976 01:05:09,615 --> 01:05:12,951 ‫- حتی دیگه انگار تورو نمی‌شناسم. ‫- خواهش می‌کنم بس کن. 977 01:05:15,162 --> 01:05:17,039 ‫ما دیگه تمومیم. 978 01:05:17,122 --> 01:05:18,749 ‫دیگه تمومه. 979 01:05:18,874 --> 01:05:20,375 ‫توماس! 980 01:05:39,353 --> 01:05:42,189 ‫سلام. پپا هستم از له اوپتیک. 981 01:05:42,272 --> 01:05:44,483 ‫بله، عینک‌تون آماده شده. 982 01:05:44,608 --> 01:05:47,319 ‫تا ساعت 6 باز هستیم. اهمم. 983 01:06:15,681 --> 01:06:18,058 ‫سلام. شما نتونستید با جولیا تماس بگیرید 984 01:06:18,183 --> 01:06:21,019 ‫ولی اگه می‌خواید به روش قدیمی عمل کنید ‫یه پیام صوتی برام بذارید. 985 01:06:21,103 --> 01:06:23,063 ‫بیپ. 986 01:06:23,146 --> 01:06:25,482 ‫سلام، جولیا. 987 01:06:25,565 --> 01:06:29,861 ‫پپا هستم. چشم پزشکت. 988 01:06:31,738 --> 01:06:35,242 ‫می‌خواستم بدونی که... 989 01:06:35,325 --> 01:06:38,662 ‫می‌خواستم بدونی... 990 01:06:40,205 --> 01:06:42,082 ‫عینکت آماده است. 991 01:06:44,626 --> 01:06:46,503 ‫خیلی متاسفم. 992 01:06:46,586 --> 01:06:48,755 ‫خیلی متاسفم. من نمی‌دونستم. 993 01:06:48,839 --> 01:06:50,841 ‫اگه می‌دونستم، هیچوقت اون کارو ‫نمی‌کردم. 994 01:06:50,924 --> 01:06:52,384 ‫واقعا معذرت می‌خوام. ‫نمی‌دونم چرا... 995 01:06:52,467 --> 01:06:54,720 ‫نمی‌دونم چرا اون اتفاق افتاد. 996 01:06:54,803 --> 01:06:57,848 ‫خیلی ازت معذرت می‌خوام. 997 01:06:59,975 --> 01:07:02,185 ‫ببخشید. 998 01:10:33,688 --> 01:10:35,440 ‫من تورو می‌شناسم؟ 999 01:10:35,523 --> 01:10:37,484 ‫من... 1000 01:10:37,609 --> 01:10:39,945 ‫فکر نکنم بشناسی. 1001 01:10:40,070 --> 01:10:42,364 ‫چهره آشنایی داری. 1002 01:10:42,489 --> 01:10:44,407 ‫چشم‌هات خوشگلن. 1003 01:10:44,491 --> 01:10:46,451 ‫مرسی. 1004 01:10:47,285 --> 01:10:48,578 ‫چی میل دارین؟ 1005 01:10:48,662 --> 01:10:50,997 ‫ودکا تونیک، لطفا. 1006 01:10:51,081 --> 01:10:54,042 ‫نه. اینجا جایی نیست که بخوای ‫ودکا تونیک سفارش بدی. 1007 01:10:54,125 --> 01:10:55,752 ‫دو تا پنیسیلین. مرسی. ‫[نوعی مشروب الکلی] 1008 01:11:02,133 --> 01:11:05,053 ‫اشکالی نداره که اینجا بشینم، داره؟ 1009 01:11:05,136 --> 01:11:07,764 ‫وقتی طرف تیندرت اومد، میرم. ‫[شبکه اجتماعی برای دوستیابی] 1010 01:11:10,183 --> 01:11:12,143 ‫نه، اشکال نداره. 1011 01:11:14,646 --> 01:11:16,439 ‫خب، غریبه. 1012 01:11:16,523 --> 01:11:18,984 ‫می‌خوام یه چیزی رو بفهمم. 1013 01:11:19,818 --> 01:11:22,028 ‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 1014 01:11:24,239 --> 01:11:26,074 ‫آره، حتما. 1015 01:11:26,157 --> 01:11:27,909 ‫سوالم شخصیه. 1016 01:11:31,246 --> 01:11:33,498 ‫تو پورن نگاه می‌کنی؟ 1017 01:11:35,417 --> 01:11:37,460 ‫- ببخشید؟ ‫- پورن. 1018 01:11:37,544 --> 01:11:38,753 ‫نگاه می‌کنی؟ 1019 01:11:39,879 --> 01:11:42,007 ‫همیشه نه. 1020 01:11:42,090 --> 01:11:44,092 ‫ولی هر از گاهی؟ 1021 01:11:44,217 --> 01:11:45,677 ‫- شاید. ‫- درسته. 1022 01:11:45,802 --> 01:11:48,054 ‫بیشتر آدما همیشه خدا پورن نگاه می‌کنن. 1023 01:11:48,138 --> 01:11:50,807 ‫شوهرها، زن‌ها، دوست دخترها ‫دوست پسرها. 1024 01:11:50,932 --> 01:11:54,102 ‫معشوق‌ها، مامان‌ها، باباها، حیوونای خونگی ‫همه. 1025 01:11:54,185 --> 01:11:55,687 ‫همه پورن نگاه می‌کنن. 1026 01:11:55,770 --> 01:11:57,939 ‫شرط می‌بندم تو همین ثانیه و همین خیابون 1027 01:11:58,023 --> 01:12:00,316 ‫ده‌ها نفر دارن با پورن جق میزنن. 1028 01:12:00,400 --> 01:12:02,944 ‫آدمایی که تو رابطه‌های خیلی جدی هستن. 1029 01:12:03,028 --> 01:12:05,321 ‫اصلا هم مهم نیست، درسته؟ 1030 01:12:06,448 --> 01:12:08,366 ‫میشه یه سوال دیگه ازت بپرسم؟ 1031 01:12:08,491 --> 01:12:10,702 ‫تا حالا تو یه رابطه جدی بودی؟ 1032 01:12:12,537 --> 01:12:14,414 ‫آره. 1033 01:12:14,497 --> 01:12:17,375 ‫و این دوست پسر یا دوست دختر تو... 1034 01:12:17,500 --> 01:12:18,793 ‫دوست پسرمه. 1035 01:12:18,877 --> 01:12:20,795 ‫دوست پسرت تا حالا جق زده؟ 1036 01:12:22,714 --> 01:12:24,340 ‫- احتمالا. ‫- پس زده. 1037 01:12:24,466 --> 01:12:26,009 ‫تو زدی؟ 1038 01:12:26,134 --> 01:12:27,594 ‫شاید. 1039 01:12:27,677 --> 01:12:31,806 ‫و این کار ساده عشقی که به اون داری رو ‫تغییر داد؟ 1040 01:12:31,931 --> 01:12:32,766 ‫نه. 1041 01:12:32,891 --> 01:12:34,142 ‫نداد. چرا؟ 1042 01:12:34,267 --> 01:12:35,810 ‫نمی‌دونم. چون معنایی نداره. 1043 01:12:35,894 --> 01:12:38,271 ‫دقیقا. و اینو بهم بگو... 1044 01:12:38,396 --> 01:12:41,524 ‫فرق بین ویبراتور تو و کیر یه انسان چیه؟ 1045 01:12:41,608 --> 01:12:43,485 ‫از کجا می‌دونی من ویبراتور دارم؟ 1046 01:12:43,568 --> 01:12:44,861 ‫چون یه زنی. 1047 01:12:44,944 --> 01:12:48,490 ‫ویبراتور احساس نداره. 1048 01:12:49,574 --> 01:12:51,701 ‫ویبراتور به یه مغز وصل نیست. 1049 01:12:51,785 --> 01:12:53,953 ‫ولی بیشتر کیرها هم به مغز وصل نمیشن. 1050 01:12:54,037 --> 01:12:55,997 ‫ویبراتور به یه روح وصل نیست. 1051 01:12:56,081 --> 01:12:57,624 ‫خب، تورو نمی‌دونم. 1052 01:12:57,749 --> 01:12:59,626 ‫ولی من سکس‌های زیادی داشتم ‫که اگه بی‌معنی‌تر از جق نباشن 1053 01:12:59,709 --> 01:13:01,336 ‫کمتر از اون هم نیستن. 1054 01:13:01,419 --> 01:13:03,838 ‫تنها تفاوتش اینه که 1055 01:13:03,963 --> 01:13:06,966 ‫سکس کردن با یه آدم جالب‌تر از دسته. 1056 01:13:07,050 --> 01:13:09,594 ‫هرکسی باهات موافق نیست. 1057 01:13:13,765 --> 01:13:16,392 ‫نه، نیست. 1058 01:13:17,769 --> 01:13:20,939 ‫مهم نیست که چقدر هم دوستشون داشته باشی. 1059 01:13:36,955 --> 01:13:39,165 ‫ببخشید، من فقط... 1060 01:13:40,333 --> 01:13:43,461 ‫من در حال حاضر دارم سخت‌ترین 1061 01:13:43,545 --> 01:13:46,589 ‫جدایی عمرم رو تجربه می‌کنم. 1062 01:13:46,673 --> 01:13:48,591 ‫و... 1063 01:13:48,716 --> 01:13:51,219 ‫می‌دونم که گاهی بی پرده حرف میزنم. ‫ببخشید. 1064 01:13:52,679 --> 01:13:54,806 ‫اشکال نداره. 1065 01:13:54,889 --> 01:13:56,766 ‫مرسی. 1066 01:14:15,201 --> 01:14:17,787 ‫"الاغ و ارباب‌هاش" 1067 01:14:17,912 --> 01:14:19,205 ‫چی؟ 1068 01:14:19,330 --> 01:14:20,748 ‫"الاغ و ارباب‌هاش" 1069 01:14:20,832 --> 01:14:23,126 ‫یه حکایته. باعث شدی یادش بیوفتم. 1070 01:14:23,251 --> 01:14:26,880 ‫این حکایت درباره یه الاغه. 1071 01:14:27,005 --> 01:14:29,632 ‫داستانش اینه. این الاغه 1072 01:14:29,716 --> 01:14:31,551 ‫یا صاحب کشاورز داشت که ‫زیاد بهش غذا نمی‌داد. 1073 01:14:31,676 --> 01:14:35,263 ‫کل روز مجبور میشد تو مزرعه کار کنه ‫و داشت از گشنگی میمُرد. 1074 01:14:35,388 --> 01:14:38,183 ‫واسه همین میره پیش خدای ژوپیتر. ‫و میگه 1075 01:14:38,308 --> 01:14:40,685 ‫"هی داداش. میشه یه ارباب جدید بهم بدی؟ 1076 01:14:40,768 --> 01:14:42,020 ‫دارم از گشنگی میمیرم بابا." 1077 01:14:42,103 --> 01:14:43,897 ‫ژوپیتر هم خیلی مهربون بود 1078 01:14:43,980 --> 01:14:46,608 ‫واسه همین میگه ‫"حتما. آرزوت برآورده میشه" 1079 01:14:46,691 --> 01:14:49,611 ‫روز بعد اون الاغ به یه سفالگر فروخته میشه. 1080 01:14:49,694 --> 01:14:52,488 ‫عالیه. حالا باید زندگی گل و بلبل شده باشه ‫آره؟ 1081 01:14:52,572 --> 01:14:55,074 ‫نه خیر. بدترین کاری که یه الاغ ‫می‌تونه داشته باشه همینه. 1082 01:14:55,200 --> 01:14:57,076 ‫غذای کافی داشت، ولی حالا مجبور بود 1083 01:14:57,160 --> 01:14:59,829 ‫کل روز اون آجرهای سنگین رو اینور اونور کنه. 1084 01:14:59,913 --> 01:15:02,248 ‫واسه همین دوباره میره سراغ ژوپیتر و میگه 1085 01:15:02,373 --> 01:15:05,501 ‫"هی، ژوپیتر. من واقعا ازت خواهش می‌کنم ‫که یه ارباب دیگه بهم بدی." 1086 01:15:05,585 --> 01:15:08,671 ‫ژوپیتر میگه ‫"هی داداش، آروم باش. 1087 01:15:08,755 --> 01:15:11,716 ‫من فقط یک بار دیگه این کارو می‌کنم. ‫مطمئنی؟" 1088 01:15:11,841 --> 01:15:13,927 ‫الاغ میگه ‫"کمرم خیلی درد می‌کنه 1089 01:15:14,010 --> 01:15:15,261 ‫و اصلا هم خوب نمیشه. 1090 01:15:15,386 --> 01:15:17,096 ‫تازه هنوز ادویل هم اختراع نشده. ‫[نوعی داروی مسکن] 1091 01:15:17,180 --> 01:15:18,973 ‫میشه این لطف رو بهم بکنی؟" 1092 01:15:19,098 --> 01:15:22,977 ‫پس روز بعدی، الاغ دوباره فروخته میشه. 1093 01:15:23,061 --> 01:15:26,856 ‫به یه دباغ چرم که الاغ رو می‌کُشه. 1094 01:15:26,940 --> 01:15:28,983 ‫میذاره خونش بره، پوستش رو می‌کَنه 1095 01:15:29,108 --> 01:15:32,695 ‫و بعد اون رو به یک جفت صندل تبدیل می‌کنه. 1096 01:15:32,779 --> 01:15:34,447 ‫نتیجه اخلاقی داستان: 1097 01:15:34,530 --> 01:15:36,658 ‫کسی که از یه جا و موقعیت ناراضیه 1098 01:15:36,741 --> 01:15:40,036 ‫بعیده که یک جای دیگه رضایت رو پیدا کنه. 1099 01:15:44,040 --> 01:15:47,043 ‫می‌دونی ازوپ چرا این حکایت رو نوشت؟ ‫[نویسنده یونان باستان] 1100 01:15:48,628 --> 01:15:53,216 ‫همین الان گفتم. واسه اینکه نشون بده ‫مرغ همسایه غاز نیست. 1101 01:15:54,300 --> 01:15:56,469 ‫نه. 1102 01:15:56,552 --> 01:15:58,721 ‫این رو برای برده‌هاش نوشته بود. 1103 01:15:58,805 --> 01:16:00,098 ‫تا وقتی حس حقارت و نارضایتی کردن 1104 01:16:00,223 --> 01:16:01,683 ‫بتونن این داستان رو به همدیگه بگن 1105 01:16:01,766 --> 01:16:04,227 ‫و حال خودشون رو بهتر کنن. 1106 01:16:05,520 --> 01:16:07,313 ‫در حالیکه در واقعیت 1107 01:16:07,438 --> 01:16:10,233 ‫اون فقط به شدت سرکوب شدن. 1108 01:16:16,072 --> 01:16:18,533 ‫اگه ازت بخوام که باهام بیای ‫تا چندتا عکس ازت بگیرم، چی میگی؟ 1109 01:16:43,641 --> 01:16:45,560 ‫مراقب خرده شیشه باش. 1110 01:16:45,643 --> 01:16:47,687 ‫اینجا یه اتفاق کوچولو افتاد. 1111 01:16:51,357 --> 01:16:53,693 ‫جای قشنگیه. 1112 01:16:53,776 --> 01:16:56,487 ‫بیا یه چیز خوب بخوریم، نظرت چیه؟ 1113 01:16:57,739 --> 01:16:59,240 ‫اسکاساری. 1114 01:16:59,324 --> 01:17:03,453 ‫انگورهای این شراب زیر سایه یه ‫آتشفشان تو ایتالیا رشد می‌کنه. 1115 01:17:06,247 --> 01:17:08,416 ‫پس یعنی تو عکاس حرفه‌ای هستی؟ 1116 01:17:09,792 --> 01:17:11,711 ‫میشه گفت. 1117 01:17:22,930 --> 01:17:25,767 ‫می‌دونی نمایشگاه بعدیم چند هفته بعد ‫افتتاح میشه. 1118 01:17:25,850 --> 01:17:27,685 ‫تو هم بیا. 1119 01:17:28,853 --> 01:17:31,898 ‫بهش فکر می‌کنم. 1120 01:17:36,152 --> 01:17:37,904 ‫میشه اونجا وایسی؟ 1121 01:17:38,029 --> 01:17:40,073 ‫آره. 1122 01:17:46,871 --> 01:17:48,414 ‫برگرد طرف من. 1123 01:17:50,875 --> 01:17:53,044 ‫این چشم‌ها. 1124 01:17:53,878 --> 01:17:55,963 ‫مطمئنی که قبلا همدیگه رو ندیدیم؟ 1125 01:18:06,349 --> 01:18:08,267 ‫موهام زیاد... 1126 01:18:08,393 --> 01:18:09,477 ‫نه، خوبه. 1127 01:18:11,354 --> 01:18:14,273 ‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم. 1128 01:18:15,566 --> 01:18:18,778 ‫فقط هرکاری بهت گفتم رو بکن ‫همه چی عالی میشه. 1129 01:18:20,488 --> 01:18:22,740 ‫دست چپت رو بذار رو شونه راستت. 1130 01:18:23,574 --> 01:18:25,243 ‫سرت رو بیار پایین. 1131 01:18:26,744 --> 01:18:28,454 ‫خیلی مهربون به نظر میای. 1132 01:18:30,289 --> 01:18:32,083 ‫منو ببین. 1133 01:18:38,131 --> 01:18:39,590 ‫خوبه؟ 1134 01:18:39,674 --> 01:18:42,969 ‫مشکل این بولیزه. 1135 01:18:44,011 --> 01:18:45,680 ‫سوتین‌ات چه شکلیه؟ 1136 01:18:47,181 --> 01:18:48,599 ‫خیلی زرنگی. 1137 01:18:48,683 --> 01:18:50,893 ‫ببین، من تقریبا هر روز با مدل‌های لخت ‫کار می‌کنم. 1138 01:18:50,977 --> 01:18:54,105 ‫پس یادم رفته که این کار ‫غیر عادیه. 1139 01:18:54,188 --> 01:18:57,108 ‫ولی اگه راحت نیستی، اشکال نداره. 1140 01:19:00,695 --> 01:19:04,282 ‫نه، اشکال نداره. 1141 01:19:06,242 --> 01:19:08,119 ‫اینجوریه... 1142 01:19:10,329 --> 01:19:12,457 ‫قشنگه. 1143 01:19:12,540 --> 01:19:14,584 ‫میشه چند تا عکس بگیرم؟ 1144 01:19:24,719 --> 01:19:26,721 ‫بده به من. 1145 01:19:35,188 --> 01:19:36,939 ‫هنوز آماده نیستم. 1146 01:19:37,023 --> 01:19:40,067 ‫من بهترین عکسام رو وقتی می‌گیرم ‫که سوژه حواسش نیست. 1147 01:19:46,365 --> 01:19:48,618 ‫حالا چی؟ 1148 01:19:49,452 --> 01:19:51,412 ‫شرت‌ات چی؟ 1149 01:20:11,224 --> 01:20:13,267 ‫برگرد. 1150 01:20:15,102 --> 01:20:16,521 ‫باشه. 1151 01:20:16,604 --> 01:20:18,940 ‫بدن خارق‌العاده‌ای داری. 1152 01:20:20,900 --> 01:20:22,568 ‫مرسی. 1153 01:20:23,402 --> 01:20:24,529 ‫منو ببین. 1154 01:20:24,654 --> 01:20:26,405 ‫یکم چونه‌ات رو بده بالا. 1155 01:20:26,489 --> 01:20:29,283 ‫همینه. حالا سوتین‌ات رو در بیار. 1156 01:20:32,078 --> 01:20:32,995 ‫خیلی‌خب. 1157 01:20:33,120 --> 01:20:35,206 ‫یه کار می‌کنم که راحت‌تر باشی. 1158 01:20:37,500 --> 01:20:38,626 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1159 01:20:38,751 --> 01:20:40,962 ‫چی نظر میاد؟ 1160 01:20:56,102 --> 01:20:58,563 ‫- جوراب قشنگیه. ‫- مرسی. 1161 01:21:06,320 --> 01:21:08,322 ‫نوبت توئه. 1162 01:21:55,036 --> 01:21:57,413 ‫دارم چه غلطی می‌کنم؟ 1163 01:22:03,461 --> 01:22:05,463 ‫چی شده؟ 1164 01:22:05,546 --> 01:22:08,090 ‫فقط... می‌دونی... 1165 01:22:08,174 --> 01:22:10,676 ‫من رو یاد یه کسی انداختی. همین. 1166 01:22:12,678 --> 01:22:14,764 ‫خیلی متاسفم. 1167 01:22:14,847 --> 01:22:17,183 ‫تقصیر تو نیست. 1168 01:23:32,299 --> 01:23:33,843 ‫بسه. 1169 01:23:33,968 --> 01:23:35,594 ‫وایسا، وایسا، وایسا. 1170 01:23:38,514 --> 01:23:40,933 ‫برو یه کاندوم بیار. 1171 01:25:49,311 --> 01:25:51,021 ‫پپا؟ 1172 01:26:01,991 --> 01:26:04,326 ‫لعنتی چقدر بدمزه‌ست. 1173 01:26:09,874 --> 01:26:11,458 ‫بفرمایید، بچه‌ها. 1174 01:26:11,542 --> 01:26:13,419 ‫براتون خوبه. 1175 01:27:30,746 --> 01:27:33,207 ‫لعنتی. 1176 01:29:37,748 --> 01:29:39,249 ‫و... 1177 01:29:39,333 --> 01:29:42,336 ‫صبح روز بعد بود که... 1178 01:29:42,419 --> 01:29:44,713 ‫جنازه‌اش رو پیدا کردم. 1179 01:29:44,797 --> 01:29:47,800 ‫باید بهت می‌گفتم. 1180 01:29:49,051 --> 01:29:51,261 ‫باید به یکی می‌گفتم. 1181 01:29:52,930 --> 01:29:56,016 ‫درک می‌کنم که اگه نخوای دیگه هیچوقت ‫باهام حرف بزنی. 1182 01:29:59,728 --> 01:30:01,688 ‫وایسا. 1183 01:30:01,772 --> 01:30:04,191 ‫پپا تو فکر می‌کنی همه چی تقصیر توئه؟ 1184 01:30:04,274 --> 01:30:06,318 ‫من دلیل همه این اتفاق‌ها هستم. 1185 01:30:06,443 --> 01:30:09,488 ‫تو نمی‌تونی خودت رو به خاطر این ‫سرزنش کنی. 1186 01:30:09,571 --> 01:30:11,448 ‫من باعث همه چیز شدم... 1187 01:30:11,532 --> 01:30:13,200 ‫نه، نه، نه. قصه ناراحت‌کننده‌ایه. 1188 01:30:13,325 --> 01:30:15,744 ‫بیشتر از ناراحت‌کننده‌ست. ‫لعنتی دیوانه‌کننده‌ست. 1189 01:30:15,828 --> 01:30:17,996 ‫ولی تو روحت هم خبر نداشت که ‫همچین اتفاقی میوفته. 1190 01:30:18,080 --> 01:30:19,915 ‫یعنی میگم، تازه دوست پسرت ولت کرده بود. 1191 01:30:19,998 --> 01:30:22,000 ‫و آره، شاید حقت بوده. 1192 01:30:22,084 --> 01:30:23,168 ‫این بخش‌اش اهمیت نداره. 1193 01:30:23,293 --> 01:30:25,212 ‫تو یه زن مجردی. 1194 01:30:25,337 --> 01:30:27,381 ‫و این کاملا رایجه که سریعترین راه 1195 01:30:27,464 --> 01:30:30,467 ‫برای درست کردن یه قلب شکسته ‫اینه که ناسالم‌ترین 1196 01:30:30,551 --> 01:30:33,470 ‫و احمقانه‌ترین کاری که فکر آدم بهش میرسه رو ‫انجام بدی. 1197 01:30:33,554 --> 01:30:34,888 ‫آره، باشه. شاید انجام دادنش با یه مرد 1198 01:30:34,972 --> 01:30:36,431 ‫زن مرده افسرده که زیر نظر گرفته بودیش 1199 01:30:36,515 --> 01:30:38,100 ‫یکم دیگه نهایت این روانی بازیه 1200 01:30:38,183 --> 01:30:40,352 ‫ولی اینم طبیعیه. 1201 01:30:41,186 --> 01:30:43,856 ‫فقط... حس می‌کنم واقعی نیست. 1202 01:30:45,065 --> 01:30:46,692 ‫هی. 1203 01:30:46,817 --> 01:30:49,528 ‫تو الان واقعا تو وضعیت مزخرفی هستی 1204 01:30:49,611 --> 01:30:52,531 ‫و بهتره هر چه زودتر بری پیش روانشناس. 1205 01:30:53,740 --> 01:30:56,410 ‫ولی تو آدم خوبی هستی، پپا. 1206 01:30:56,493 --> 01:30:59,830 ‫حتی اگه الان همچین حسی نداشته باشی. 1207 01:31:01,874 --> 01:31:05,210 ‫اگه من آدم خوبی هستم ‫پس چرا بازم می‌خوام ببینمش؟ 1208 01:31:05,294 --> 01:31:07,129 ‫انگار غیب شده. 1209 01:31:07,254 --> 01:31:12,885 ‫می‌دونم غیر منطقی به نظر میاد ‫ولی اگه می‌تونستم یه بار ببینمش 1210 01:31:12,968 --> 01:31:15,512 ‫شاید می‌تونستم همه چیز رو فراموش کنم. 1211 01:31:19,224 --> 01:31:21,518 ‫احمقانه‌ست، می‌دونم. 1212 01:31:22,436 --> 01:31:24,271 ‫خیلی‌خب. 1213 01:31:25,522 --> 01:31:27,816 ‫خب اگه خونه نیست. 1214 01:31:27,900 --> 01:31:30,110 ‫به نظرت کجاست؟ 1215 01:31:33,488 --> 01:31:34,990 ‫پپا؟ 1216 01:31:36,700 --> 01:31:38,619 ‫امشب شب افتتاحیه‌ست. 1217 01:31:57,137 --> 01:31:58,388 ‫مشروب؟ 1218 01:31:58,513 --> 01:31:59,765 ‫حتما. 1219 01:32:05,187 --> 01:32:07,022 ‫نمی‌دونستم میای. 1220 01:32:07,105 --> 01:32:09,274 ‫اومدم. 1221 01:32:09,399 --> 01:32:10,817 ‫این... 1222 01:32:10,901 --> 01:32:12,527 ‫خیلی باحاله. 1223 01:32:12,611 --> 01:32:14,238 ‫خیلی دوست دارم عکس‌ها رو ببینم. 1224 01:32:14,363 --> 01:32:15,364 ‫باحاله. 1225 01:32:15,447 --> 01:32:17,783 ‫آره، واقعا بدجوری باحاله. 1226 01:32:22,955 --> 01:32:25,332 ‫- خوبی؟ ‫- سب. 1227 01:32:25,415 --> 01:32:28,085 ‫با من کار داره. مرسی که اومدی. 1228 01:32:30,879 --> 01:32:33,340 ‫اول ممنونم که من رو بهش معرفی کردی. 1229 01:32:33,423 --> 01:32:36,802 ‫دوم اینکه اصلا شبیه چیزی ‫که فکر می‌کردم، نیست. 1230 01:32:50,524 --> 01:32:53,402 ‫قبل از اینکه شروع کنیم 1231 01:32:53,527 --> 01:32:56,780 ‫باید بگم که این پروژه خاص 1232 01:32:56,863 --> 01:32:58,907 ‫با همکاری به وجود اومده. 1233 01:33:01,660 --> 01:33:03,912 ‫همکارم تو این پروژه... 1234 01:33:03,996 --> 01:33:06,248 ‫عشق زندگیم... 1235 01:33:06,373 --> 01:33:08,959 ‫جولیا نُواتوره‌ست. 1236 01:33:10,794 --> 01:33:11,962 ‫پس... 1237 01:33:12,045 --> 01:33:13,672 ‫- واقعا دلم می‌خواد برم خونه. ‫- باشه. 1238 01:33:13,797 --> 01:33:16,341 ‫به نظرم کار درست اینه که اون رو هم ‫بیارم این بالا. 1239 01:33:16,425 --> 01:33:18,302 ‫همگی، جولیا. 1240 01:33:20,470 --> 01:33:22,306 ‫زود باش. 1241 01:33:39,573 --> 01:33:43,744 ‫این نمایشگاه می‌خواد یه ‫حکایت مدرن رو تعریف کنه. 1242 01:33:43,827 --> 01:33:45,954 ‫یه داستان تراژیک 1243 01:33:46,038 --> 01:33:49,291 ‫درباره یه زن جوان مهربون به اسم پپا. 1244 01:33:56,673 --> 01:33:58,759 ‫وای خدای من. 1245 01:34:05,349 --> 01:34:08,101 ‫پپا تو آپارتمانی زندگی می‌کنه 1246 01:34:08,185 --> 01:34:10,312 ‫که برای ماست و دقیقا روبروی ‫استودیو ما قرار داره. 1247 01:34:11,646 --> 01:34:14,149 ‫وقتی اون و دوست پسرش، توماس 1248 01:34:14,232 --> 01:34:16,693 ‫اولین خونه مشترک خودشون رو گرفتن ‫آینده براشون روشن بود. 1249 01:34:16,777 --> 01:34:19,613 ‫همه چی خوشگل و بی نقص بود. 1250 01:34:20,947 --> 01:34:22,741 ‫ولی بعد یکم حواسشون رفت به سمت 1251 01:34:22,824 --> 01:34:25,285 ‫غریبه‌هایی که اونور خیابون زندگی می‌کنن. 1252 01:34:25,410 --> 01:34:26,953 ‫ما. 1253 01:34:27,079 --> 01:34:30,499 ‫بیشتر از اینکه به زندگی خودشون توجه کنن 1254 01:34:30,582 --> 01:34:32,793 ‫زندگی دیگران رو تحت نظر گرفتن. 1255 01:34:32,876 --> 01:34:35,462 ‫و چیزی که به عنوان یه ‫سرگرمی کوچولو شروع شده بود 1256 01:34:35,587 --> 01:34:37,672 ‫به یه عقده فکری تبدیل شد. 1257 01:34:39,174 --> 01:34:40,759 ‫اونا دزدکی به مهمونی ‌هالووین ما اومدن 1258 01:34:40,842 --> 01:34:42,344 ‫و یه میکروفون تو خونه کار گذاشتن 1259 01:34:42,427 --> 01:34:45,305 ‫تا بتونن یواشکی به حرف‌های ما گوش کنن. 1260 01:34:45,389 --> 01:34:48,016 ‫که البته کاملا غیر قانونیه. 1261 01:34:49,267 --> 01:34:52,729 ‫ولی با اینحال پپا به این نتیجه رسید 1262 01:34:52,813 --> 01:34:54,815 ‫که داره کار درست رو انجام میده. 1263 01:34:55,649 --> 01:34:58,026 ‫اول این کار اونا رو از نظر احساسی ‫از هم جدا کرد. 1264 01:34:58,110 --> 01:35:00,529 ‫و بعد... برای همیشه اونا رو از هم جدا کرد. 1265 01:35:11,289 --> 01:35:13,333 ‫ولی اون نمی‌دونست 1266 01:35:13,417 --> 01:35:16,753 ‫که توی تمام اون مدتی که اونا داشتن ‫ما رو تماشا می‌کردن... 1267 01:35:16,837 --> 01:35:19,172 ‫در واقع ما داشتیم اونا رو تماشا می‌کردیم. 1268 01:35:28,473 --> 01:35:30,684 ‫پپا! 1269 01:35:30,809 --> 01:35:32,769 ‫پپا! 1270 01:37:54,327 --> 01:37:56,246 ‫آره. اونا ممه‌های من هستن. 1271 01:37:56,329 --> 01:37:58,957 ‫اینجا همونجاست. 1272 01:38:55,305 --> 01:38:57,432 ‫این قرارداد انتشار عکسیه که اونا امضا کردن. 1273 01:38:57,515 --> 01:39:00,018 ‫آخرین صفحه اجاره نامه‌شون بود. 1274 01:39:00,143 --> 01:39:02,395 ‫رک و راست. 1275 01:39:02,520 --> 01:39:05,649 ‫اما آیا می‌دونم که اونا ‫واقعا این رو خوندن یا نه؟ 1276 01:39:05,774 --> 01:39:07,192 ‫نه. 1277 01:39:07,275 --> 01:39:10,070 ‫ولی مسئولیت این با من نیست. 1278 01:39:10,153 --> 01:39:12,322 ‫بذار یه سوالی ازت بکنم. 1279 01:39:12,405 --> 01:39:14,574 ‫همین هفته چند تا پنجره 1280 01:39:14,658 --> 01:39:16,618 ‫تو نمایشگر کامپیوترت اومده که نوشته 1281 01:39:16,701 --> 01:39:18,495 ‫"لطفا با شرایط و ضوابط ما موافقت کنید." 1282 01:39:18,578 --> 01:39:22,332 ‫شما هم بدون اینکه یک لحظه بهش فکر کنید ‫باهاش موافقت کردید؟ 1283 01:39:22,415 --> 01:39:24,584 ‫می‌خوام بگم این چیزیه که همه ما ‫بهش عادت کردیم، درسته؟ 1284 01:39:29,589 --> 01:39:31,675 ‫ولی این به شما این حق رو نمیده که... 1285 01:39:31,758 --> 01:39:33,259 ‫این ناراحت‌کننده‌ست. 1286 01:39:33,385 --> 01:39:36,221 ‫ولی همه ما بابتش خیلی متاسفیم. ‫مگه نه، سب؟ 1287 01:39:36,346 --> 01:39:38,348 ‫- البته. ‫- ولی هر چی هم باشه 1288 01:39:38,431 --> 01:39:41,059 ‫یه هشداره. چون در واقع این دسترسی که ما 1289 01:39:41,142 --> 01:39:43,853 ‫این روزها به دیگران میدیم که وارد ‫زندگی‌مون بشن واقعا نظیر نداره. 1290 01:39:43,978 --> 01:39:46,898 ‫این کاملا از نظر اجتماعی قابل قبوله... 1291 01:39:47,023 --> 01:39:49,317 ‫نه، از نظر اجتماعی قابل انتظاره که 1292 01:39:49,442 --> 01:39:51,403 ‫ما بتونیم دنبال مردم راه بیوفتیم 1293 01:39:51,486 --> 01:39:52,987 ‫تا بتونیم به اون بخش واقعی زندگی اونا 1294 01:39:53,071 --> 01:39:55,281 ‫نگاهی سرسری بندازیم. 1295 01:39:56,116 --> 01:39:58,368 ‫سب و من اون نسخه از زندگی خودمون رو 1296 01:39:58,451 --> 01:40:00,578 ‫به پپا و توماس نشون دادیم. 1297 01:40:00,662 --> 01:40:02,122 ‫آره، ما داستان زندگی خودمون رو ساختیم 1298 01:40:02,205 --> 01:40:04,749 ‫و کاری کردیم که اونا هم نگاه کنن. 1299 01:40:04,833 --> 01:40:07,252 ‫بهشون صندلی ردیف جلو دادیم. 1300 01:40:10,380 --> 01:40:12,507 ‫اونا هم خیلی راحت قبول کردن. 1301 01:40:13,633 --> 01:40:16,052 ‫تنها کاری که باید می‌کردیم ‫این بود که ما هم تماشاشون کنیم. 1302 01:40:23,393 --> 01:40:25,353 ‫خب، علاوه بر نمایشگاه‌های 1303 01:40:25,437 --> 01:40:27,814 ‫- بین المللی شما تو توکیو... ‫- همه جا. 1304 01:40:27,939 --> 01:40:30,108 ‫ما همه جا فروختیمش. یه موفقیت بزرگ بود. 1305 01:40:30,233 --> 01:40:33,153 ‫حالا ما شدیم سردمدار جامعه هنرمندان. 1306 01:40:33,278 --> 01:40:36,072 ‫تو این راه هم به طرز حال بهم زنی ‫پول به دست آوردیم. 1307 01:40:37,115 --> 01:40:40,702 ‫حالا سوالی دارید که یه ذره هم جالب باشه؟ 1308 01:40:53,339 --> 01:40:55,842 ‫آخه مگه چند بار میشه به یه نفر تبریک گفت؟ 1309 01:40:55,925 --> 01:40:57,552 ‫اوه، همونی که دوست داری. 1310 01:41:00,138 --> 01:41:01,931 ‫اسکاسِری. 1311 01:41:02,056 --> 01:41:03,641 ‫اسکاساری. 1312 01:41:04,517 --> 01:41:05,602 ‫کی فرستاده؟ 1313 01:41:08,521 --> 01:41:10,607 ‫"خیلی از نمایشگاه چشم چران‌ها 1314 01:41:10,690 --> 01:41:13,318 ‫تو فصل آینده خود هیجان داریم." 1315 01:41:13,443 --> 01:41:15,403 ‫گالری ملی هنر بریتانیا. 1316 01:41:17,155 --> 01:41:18,948 ‫اوه، خیلی عالی شد. 1317 01:41:28,124 --> 01:41:29,542 ‫عزیزم. 1318 01:41:29,667 --> 01:41:31,836 ‫باید فراموش‌اش کنی. 1319 01:41:41,095 --> 01:41:43,973 ‫اصلا حس گناه نمی‌کنی؟ 1320 01:41:48,353 --> 01:41:50,271 ‫نه. 1321 01:42:16,172 --> 01:42:17,572 ‫«من می‌دونم» 1322 01:42:23,012 --> 01:42:25,202 ‫«توماس خودکشی نکرد» 1323 01:42:38,123 --> 01:42:39,313 ‫«تو کُشتیش» 1324 01:42:45,076 --> 01:42:46,244 ‫اون بالا. 1325 01:42:48,329 --> 01:42:50,081 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 1326 01:42:50,206 --> 01:42:52,000 ‫دیوونه شده. 1327 01:42:52,083 --> 01:42:54,878 ‫فکر می‌کنی چی می‌دونی، پپا؟ 1328 01:43:03,469 --> 01:43:05,430 ‫پپا! 1329 01:43:23,823 --> 01:43:25,783 ‫فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم. 1330 01:43:35,585 --> 01:43:37,420 ‫هی! 1331 01:44:00,902 --> 01:44:02,236 ‫خواهش می‌کنم. 1332 01:44:02,320 --> 01:44:05,365 ‫واقعا این کارا لازم بود، پپا؟ 1333 01:44:05,448 --> 01:44:06,866 ‫فقط تنهام بذارید. 1334 01:44:06,950 --> 01:44:08,409 ‫فکر می‌کنی چی می‌دونی؟ 1335 01:44:08,534 --> 01:44:09,911 ‫نمی‌دونم... نمی‌دونم. 1336 01:44:09,994 --> 01:44:11,746 ‫اینا اتهامات خیلی جدی‌ای هستن. 1337 01:44:11,871 --> 01:44:14,040 ‫باید از یه جایی اومده باشن دیگه. 1338 01:44:15,583 --> 01:44:17,543 ‫انقدر سر به سر ما نذار. 1339 01:44:25,969 --> 01:44:28,012 ‫وقتی تماشاتون کردم. 1340 01:44:28,137 --> 01:44:30,348 ‫هر لحظه رو باور کرده بودم. 1341 01:44:33,351 --> 01:44:35,311 ‫با اینکه هیچکدوم واقعی نبودن. 1342 01:44:37,230 --> 01:44:39,732 ‫ولی وقتی توماس مُرد 1343 01:44:39,857 --> 01:44:42,944 ‫انگار واقعی نبود، ولی هنوز مُرده بود. 1344 01:44:46,948 --> 01:44:49,534 ‫اون هیچوقت همچین کاری نمی‌کرد. 1345 01:44:49,617 --> 01:44:52,453 ‫مطمئن نیستم ولی فکر کنم تو مسموم‌اش کردی. 1346 01:44:56,249 --> 01:44:58,793 ‫و کاری کردی که به نظر بیاد ‫خودش این کارو کرده. 1347 01:45:00,920 --> 01:45:03,214 ‫عجب فرضیه‌ای بود، پپا. 1348 01:45:03,297 --> 01:45:06,050 ‫مدرکی هم داری؟ 1349 01:45:06,175 --> 01:45:07,593 ‫نه. 1350 01:45:07,677 --> 01:45:09,470 ‫خب پس ما اینجا چیکار می‌کنیم؟ 1351 01:45:10,972 --> 01:45:13,266 ‫تو با من بازی کردی. 1352 01:45:13,391 --> 01:45:15,643 ‫من رو اغوا کردی. 1353 01:45:16,561 --> 01:45:18,354 ‫آبروی من رو بردی. 1354 01:45:18,438 --> 01:45:23,234 ‫و فکر می‌کنی بازم می‌تونی بهم آسیب بزنی ‫ولی نمی‌تونی. 1355 01:45:23,317 --> 01:45:25,737 ‫چون دیگه هیچی ندارم. 1356 01:45:26,738 --> 01:45:28,781 ‫واسه همین فقط می‌خوام یه چیز رو بدونم 1357 01:45:28,906 --> 01:45:31,409 ‫و دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی. 1358 01:45:33,661 --> 01:45:35,872 ‫چطور تونستی این کارو بکنی؟ 1359 01:45:36,914 --> 01:45:38,750 ‫ما نکردیم. 1360 01:45:38,875 --> 01:45:40,585 ‫خودت بهم گفتی... 1361 01:45:40,710 --> 01:45:45,006 ‫انگار انقدر شیفته یه چیزی هستی 1362 01:45:45,131 --> 01:45:48,551 ‫که یادت میره سرت رو بالا بگیری ‫و به دور و بر نگاه کنی و بگی 1363 01:45:48,634 --> 01:45:52,013 ‫"وایسا ببینم، اصلا من دارم چیکار می‌کنم؟" 1364 01:45:52,096 --> 01:45:54,682 ‫ولی دیگه خیلی غرق... 1365 01:46:02,732 --> 01:46:04,984 ‫خیلی غرق... 1366 01:46:08,071 --> 01:46:09,405 ‫سب. 1367 01:46:09,489 --> 01:46:11,699 ‫چیه... 1368 01:46:11,783 --> 01:46:12,784 ‫جولیا. 1369 01:46:12,909 --> 01:46:14,077 ‫هی. 1370 01:46:14,160 --> 01:46:15,536 ‫هی، حرف بزن. 1371 01:46:15,620 --> 01:46:17,747 ‫چی شد؟ چی شد عزیزم؟ 1372 01:46:17,872 --> 01:46:19,749 ‫زود باش. پاشو. 1373 01:46:19,874 --> 01:46:21,834 ‫عزیزم، چی... 1374 01:46:22,710 --> 01:46:24,003 ‫تو چیکار کردی؟ 1375 01:46:24,087 --> 01:46:26,214 ‫وزن تو یکم بیشتره 1376 01:46:26,297 --> 01:46:28,549 ‫ممکنه یکم بیشتر طول بکشه تا اثر کنه. 1377 01:46:31,552 --> 01:46:33,763 ‫چه غلطی کردی؟ 1378 01:46:36,057 --> 01:46:38,893 ‫اون شراب یه هدیه کوچیک از طرف من بود. 1379 01:46:44,315 --> 01:46:47,485 ‫به من نگاه کن. نگاه‌ام کن. 1380 01:46:48,361 --> 01:46:50,780 ‫برای آخرین بار نگاه کن. 1381 01:46:50,905 --> 01:46:53,825 ‫چون آخرین چیزیه که تو زندگی‌ات می‌بینی. 1382 01:47:45,626 --> 01:47:47,044 ‫اولین صبحونه‌مون. 1383 01:47:48,546 --> 01:47:51,215 ‫منظره بدی هم نداره. 1384 01:47:55,970 --> 01:47:58,014 ‫واقعا میشه تو خونه‌شون رو دید. 1385 01:47:59,932 --> 01:48:02,476 ‫داری فضولی همسایه‌هامون رو می‌کنی؟ 1386 01:48:04,604 --> 01:48:07,440 ‫به اون دو نفر نگاه کن. ‫دارن چیکار می‌کنن؟ 1387 01:48:07,565 --> 01:48:08,774 ‫کجا؟ 1388 01:48:08,858 --> 01:48:10,568 ‫عزیزم، دقیقا جلوته. 1389 01:48:14,071 --> 01:48:16,616 ‫واقعا لازمه که چشم‌هام رو به دکتر نشون بدم. 1390 01:48:17,783 --> 01:48:19,827 ‫سرت به کار خودت باشه. 1391 01:48:19,851 --> 01:48:34,851 پخش آنلاین و دانلود رایگان فیلم های دوبله و زیرنویس شده بیشتر در www.IranFilmPlus.com